《應諧錄》

《應諧錄》翻譯“有盲子過涸溪橋上,失墜,兩手攀楯,兢兢握固,自分失手必墜深淵。 經過的人告訴他說:“不要怕,儘管放手下來,是實地。 ”盲人不信,抓著欄桿不聽地哭號,(時間)久了,失手掉到地上。

應諧錄》翻譯
“有盲子過涸溪橋上,失墜,兩手攀楯,兢兢握固,自分失手必墜深淵。過者告曰:無怖,第放下即實地也。盲子不信,握楯長號。久之,手憊,失手墜地。乃自哂曰:嘻,蚤知是實地,何久自苦耶

【譯文】
有盲人過乾涸的溪流,(在)橋上失足墜落,兩手攀住橋欄桿,戰戰兢兢抓緊,自認為(一旦)失手必定墮入深淵的。經過的人告訴他說:“不要怕,儘管放手下來,是實地。”盲人不信,抓著欄桿不聽地哭號,(時間)久了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早知道是實地,何必(這么)久苦自己呢?”
大道(真理)很平實,在黑暗中守著迷茫,執著地呆在角落獨自守舊的人,看看這(故事該)省悟啊!

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們