原文
福安居盛家園,畜二母雞,黃白各一,桑麻掩映,分棚而棲,各飼數雛。晨夕帶雛出入,二雌並行,宛若人之洽比其鄰者。一日,黃者為人所竊,失母之雛,悲鳴不已。白者頻來顧視之,若代為憫惻。然白後得食相呼,歸棲逐隊,蓋亡形於黃白,而皆視為己子矣。
雞雖微禽,而於五德之外,竟復具一德。盛君之友因呼之為“慈雞”。
注釋
1. 棲:棲息,居住。
2. 飼:餵養。
3 .雛:禽類小動物,此指小雞 。
4. 引:帶著。
5. 為:被 。
6. 已:止。
7. 頻:屢次,連次 。
8. 具:具備。
9. 鄰:靠近,挨著。
10. 曰:說。
譯文
福安住在盛家的莊園,養了兩隻母雞,一隻是黃的,另一隻是白的。在桑樹和麻草的掩蓋遮映下,分在兩個棚子裡棲息,每隻母雞各養有幾隻小雞。早晨傍晚,帶著小雞出入院子時,兩隻母雞一起走,就像和鄰居相處融洽的人一樣。有一天,黃色的母雞被人偷走,失去母親的小雞,悲傷地叫個不停。白色的母雞常常過來看望照顧它們,好像在同情憐憫它們。從那以後,白母雞在吃食時就會呼喚(黃母雞的)小雞一起吃,回去休息時(黃的)小雞也會跟著白母雞一起走。(白母雞)似乎忘記了小雞表面上是黃的還是白的,把它們都當成了自己的孩子了。
雞雖然是卑微的家禽,但卻擁有五種美德,在這之外,竟然又具有一種別的美德。盛家公子的朋友因此稱那隻白母雞叫“慈雞”。