原文:
徐文貞歸里2,遍召親故。一人取席間金杯藏之帽,公適見之。席將罷,主者①檢器,亡其一,亟索之。公曰:“杯在,勿覓也。”此人酒酣潦倒,杯帽俱墮,公亟轉背,命人仍置其帽中。只此一端,想見前輩之厚。
翻譯:徐文貞回到老家,宴請所有的親戚和故友。其中一個人偷偷地把宴席上的金杯藏在自己的帽子裡,徐文貞恰巧看見了。宴席即將要完了的時候,主管檢查餐具,發現丟了一具,急忙到處找。徐文貞卻說:“金杯在,不要再找了。”那個偷金杯的人由於喝醉酒而搖搖晃晃,(一不小心)金杯和帽子都落在地上了,徐文貞急忙轉過身去,讓僕人仍然將金杯給他藏在帽子中。只這一件事,就可想見徐文貞前輩的寬厚。
注釋:①主者:管家。
②里:古代一種居民組織,先秦以二十五家為里,里設里長。相當於現在的村。
③亟:同急,急忙。
4故:朋友