張孝基仁愛

張孝基仁愛

出自《厚德錄》。《厚德錄》是宋朝李元綱所輯錄的一本講述君子品德的著作。共四卷。現收錄於四川人民出版社出版的《諸子集成全集》之中。

基本信息

原文

許昌士人張孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,盡以家財付孝基。孝基與治後事如禮。久之,其子丐於途,孝基見之,惻然謂曰:“汝能灌園乎?”答曰:“如得灌園以就食,甚幸!”孝基使灌園。其子稍自力,孝基怪之,復謂曰:“汝能管庫乎?”答曰:“得灌園,已出望外,況管庫乎?又何幸也。”孝基使管庫。其子頗馴謹,無他過。孝基徐察之,知其能自新,不復有故態,遂以其父所委財產歸之。 (選自鍾羽正《厚得錄》)

詞解

1.許昌士人張孝基,取同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死。
不肖:不成才
斥:指責,斥責
逐:趕
且:將要,快要
2.盡以家財付孝基。孝基與治後事如禮。久之。其子丐於途。孝基見之,惻然謂曰:
付:交付,託付
如禮:按照規定禮節、儀式
惻然:同情的樣子
3.“汝能灌園乎?”答曰:“如得灌園以就食,甚幸!”孝基使灌園。其子稍自力,
灌:灌溉
就:本義為“接近”此指“得到”
稍:漸漸地
4.孝基怪之,復謂曰:“汝能管庫乎?”答曰:“得灌園,已出望外,況管庫乎?又甚幸也。”
怪:對…感到奇怪(以之為怪)
出:超過望:希望,盼望
況:何況
甚:更,更加
幸:幸運
5.孝基使管庫。其子頗馴謹,無他過。孝基徐察之,知其能自新,不復有故態,
使:讓
頗:很,十分
馴謹:順從而謹慎
徐:慢慢地
故態:舊的壞習慣
故:舊的,原來的
6遂以其父所委財產歸之。
遂:於是,就
以:把
所:用來......的
委:委託
歸:歸還
7.盡:全,都
8.使:讓,令
①許昌:古地名,在今河南境內。②如禮:按規定禮節。③就:得到。④怪:感到驚奇⑤故:原來的

譯文

許昌有個士人叫張孝基,娶同鄉某富人的女兒。富人只有一個兒子但是不成器,便罵著把他趕走了。富人生病將要死了,把家產全部託付給孝基。孝基按規定禮節為富人辦了後事。過了許久,富人的兒子在路上討飯,孝基見了,同情地說道:“你會灌園嗎?”富人的兒子答道:“如果讓我灌園而有飯吃,就太幸運了!”孝基便讓他去灌園。富人的兒子漸漸地能夠自食其力了,孝基有點奇怪,又說道:“你能管理倉庫么?”答道:“讓我灌園,已出乎我的意料,何況管理倉庫呢?那真是太幸運了。”孝基就讓他去管理倉庫。富人的兒子很順從、謹慎,沒犯什麼過錯。孝基慢慢觀察他,知道他能改過自新,不會像以前那樣,於是將他父親所委託的財產還給他了。

參考譯文

許昌這個地方有一個讀書人,名字叫張孝基,同鄉土的一個有錢人見張孝基為人正直誠實,就決定把女兒許配給他做妻子。於是張孝基就和富人的女兒結婚了。

那個富人有一個兒子,但是兒子品行不端,經常賭博,還時常出入城裡的酒樓和妓院,揮霍家裡的錢財,敗壞家裡的名聲。富人用盡了辦法,還是不能使兒子悔改,後來把兒子趕出了家門,和他斷絕了父子關係。

富人後來得了重病,張孝基和妻子盡心照料他,給他請醫生買藥熬藥,可就是不見好轉。有一天,富人把張孝基叫到床前,對他說:“我這人命苦,雖然有萬貫家財,可是我兒子不爭氣,我不得不另找一個財產繼承人。我暗中觀察你很多年,覺得你人品不錯,就決定把這個家託付給你。我怕是活不了幾天了,今天我就把家裡的事交待一下,死也就安心了。”

於是,他讓管家拿出賬本和家裡的金錢財寶,一樣一樣講給張孝基聽。張孝基一一記下,還答應一定幫他管好家裡的事。過了些日子,富人真的死了。張孝基遵照老人的囑咐,把家裡的事情管理得井井有條。

很多年以後,張孝基去城裡辦事,看見一個乞丐正跪在馬路邊要飯,仔細一看,原來是富人的兒子。於是就走上前問:“你能澆灌菜園嗎?”

富人的兒子回答:“如果澆灌菜園能讓我吃飽的話,我願意。”

於是張孝基就把他帶回家,讓他吃了一頓飽飯,然後就讓菜農教他灌溉菜園子。富人的兒子很認真地學,不久就已經做得很好了。張孝基覺得富人的兒子正在一點一點變好,想給他一些新的工作,就問他:“你能管理倉庫嗎?”

富人的兒子說:“能夠澆灌菜園子,我已經很滿足了,這是我第一次靠自己的勞動吃飯;如果能管理倉庫,這是多么的榮幸啊 !”

此後,富人的兒子很認真地管理倉庫,半年時間裡從沒出過任何差錯。於是張孝基就教他管家裡的賬目,富人的兒子不久也學會了。張孝基覺得富人的兒子已經能夠獨立管理家裡的一切事物了。

有一天,張孝基對富人的兒子說:“你父親臨死的時候,託付我幫他管理家裡的田產、財物,現在你回來了,也學會獨立做事了,我想我該把這個家還給你了。”

張孝基的性格特徵

對妻子的不成材的兄弟如此相信,說明他是一個寬容的,有博大的胸懷,信任別人的人 ,心胸寬闊。

張孝基的仁愛表現在:有惻隱之心:考查富家兒子有改過自新的意願。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們