【子產告范宣子輕幣】
(襄公二十四年 《左傳》)
范宣子為政,諸侯之幣重。鄭人病之。
二月,鄭伯如晉。子產寓書於子西以告宣子,曰:“子為晉國,四鄰諸侯,不聞令德,而聞重幣,僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難。夫諸侯之賄聚於公室,則諸侯貳。若吾子賴之,則晉國貳。諸侯貳,則晉國壞;晉國貳,則子之家壞。何沒沒也!將焉用賄?
夫令名,德之輿也;德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎!有德則樂,樂則能久。《詩》云:‘樂只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝臨女,無貳爾心。’有令名也夫!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至邇安。毋寧使人謂子‘子實生我’,而謂‘子浚我以生’乎?象有齒以焚其身,賄也。”
宣子說,乃輕幣。
注釋:
1
①幣:貢禮。②病:憂慮。③如:到。④寓:寄託。書:信。子西:鄭大夫。當時隨從鄭去晉國。⑤僑:子產的名。⑥賄:財物。⑦令名:好的名聲。⑧公室:指晉君。⑨賴:恃,憑藉。⑩沒沒:沉溺,貪戀。
2
①輿:車子。②只:語助詞。③“無貳爾心”:不要使你發生貳心。④邇:近。⑤浚:取。⑥焚身:喪身。
【譯文】
范宣子主持晉國的政事,加重諸侯的貢品,鄭國很苦惱。二月,鄭伯去晉國,子產托子西帶信給宣子,說:“您主持晉政,四鄰諸侯沒聽說您的美名,只聽說您加重了諸侯的貢品。我真有點不懂了。我聽說君子掌管國政,不愁錢少,只愁難得一個好名聲。如果諸侯進的貢都集中在晉國的公室,諸侯對晉便懷有二心。如果這些貢品為您所據有,晉國對您又懷有二心。諸侯有二心,晉國就會崩壞;晉國有二心,您的家族就會崩壞。怎么這樣胡塗啊!要這么多財寶有什麼用啊!
“好聲譽是傳播美德的車子;而美德就是國家的基礎。基礎好。國家就不會崩壞。何不在這方面努力呢?在位者有美德,就能與民同樂,國運自然長久。《詩》說:“歡樂的君子,國家的基石’,就是因為君子有美德啊。‘上帝睜著雙眼瞧你,你可不要三心二意!’這樣自有美好的聲名。以寬厚之心推行德政,那么,美譽就會將美德傳播四方,於是遠方的會前來依附,鄰近的都安居樂業。您是要人家感激您,說您給了我們生路;還是要人家議論您,說您靠榨取我們的血汗來過活呢?大象因為牙齒而喪身,就是財寶招來的禍害啊!”
范宣子看了很高興,就減輕了諸侯的貢品。
本篇讀解:
春秋時期,霸主常向小國勒索貢物,而且貪得無厭,使小國不堪承受。子產要求范宣子輕幣,並不為鄭國訴苦,而是替晉國和范宣子著想,指出這樣做的危險性,使范宣子幡然醒悟。這正是子產高明的地方。