讀音
zǐ zhōu zhī fù簡介
子州支父者,堯時人也,姓子,名州,字支父。來源
《呂氏春秋·貴生》聖人深慮天下,莫貴於生。夫耳目鼻口,生之役也。耳雖欲聲,目雖欲色,鼻雖欲芬香,口雖欲滋味,害於生則止。在四官者不欲,利於生者則弗①為。由此觀之,耳目鼻口不得擅行,必有所制。……此貴生之術也。
堯以天下讓於子州支父,子州支父對曰:“以我為天子猶可也。雖然,我適有幽憂之病,方將治之,未暇在天下也。”天下,重物也,而不以害其生,又況於他物乎?……
故曰:道之真,以持身;其緒餘,以為國家;其土苴②,以治天下。由此觀之,帝王之功,聖人之餘事也,非所以完身養生之道也。今世俗之君子,危身棄生以徇③物,彼且奚以此之也?
凡聖人之動作也,必察其所以之與其所以為。今有人於此,以隨侯之珠彈千仞之雀,世必笑之。是何也?所用重,所要輕也。夫生,豈特隨侯珠之重也哉!
①弗:當是衍文。
②土苴(zhǎ眨):泥土草芥,比喻無足輕重的微賤之物。
③徇(xùn迅)物:捨棄生命去追求外物。徇,通“殉”。
按語
聖人深思熟慮天下的事,認為沒有任何東西能比人的生命更寶貴。耳、目、鼻、口,都是為生命服務的。耳朵雖然想聽樂音,眼睛雖然想看彩色,鼻子雖然想嗅芳香,嘴巴雖然想嘗美味,但如果對生命有害,就應停止。對於這四種器官來說,即使它們不願做的,但只要對生命有利,也該去做。由此看來,耳、目、口、鼻是不能為所欲為的,必須有所節制。這是珍惜生命的需要。堯把天下讓給子州支父,子州支父回答說:“讓我作天子還是可以的。然而我現在正有著嚴重的憂慮之症,正要治病,沒有閒功夫去想天下的事情。”天下,是非常寶貴的,然而聖人不因它而損害自己的生命,又何況其它的東西呢?
所以說,應該用大道的精髓來保全身體,用它的末節去治理國家,用它的渣滓去治理天下。這樣來看,帝王的功業只是聖人閒暇之餘的事,並不是用來全身養生的辦法。如今世俗所謂的君子們,損害身體、不顧生命地去追求外物,他們這樣做是要達到什麼目的呢?他們這樣做又是為了什麼呢?
大凡聖人有所舉動的時候,一定首先要搞清楚他所要達到的目標和他怎樣達到這個目標。假如有這樣一個人,他用隨侯的寶珠去彈射千仞高處的飛鳥,世上的人肯定都會嘲笑他。這是為什麼呢?顯然是他所耗費的太寶貴而所希求的卻太輕微啊。至於生命,又豈止隨侯珠那樣的寶貴呢!