作品原文
[正宮] 叨叨令 無名氏
綠楊堤畔長亭路①,一樽酒罷青山暮。馬兒離了車兒去,低頭哭罷抬頭覷。一步步遠了也么哥,一步步遠了也么哥,夢回酒醒人何處。
注釋譯文
詞語注釋
①長亭:驛道上定點設立的供行人休歇的亭所,古人多於此送行。
作品譯文
那分手的長亭,坐落在綠楊堤畔。餞行的別酒喝完,青山已經昏晚。他騎著馬兒上路,我也坐車迴轉,低著頭哭了一會,又連忙抬頭遙看。一步步越離越遠,一步步越離越遠。今夜從醉夢中醒來,不知他去了哪邊?
作品鑑賞
這一帶地方春色宜人,反襯出下文長亭送別的悲苦。次句則是分手前的餞筵,透現出一種默然沉重的氛圍。“青山暮”三字具體交代了時間,夕陽西下,山色暮晚,增重了離別的悲愴,同時也隱示分手的最後時刻已經逼近,再無延挨的可能。第三句便是對這慘別一幕的敘寫,“馬兒”為男子所騎,“車兒”屬女子所乘,直要待到“馬兒離了”車兒方始行動。這兩句使人想起《西廂記·長亭送別》中的[四邊靜]:“霎時間杯盤狼藉,車兒投東,馬兒向西。兩意徘徊,落日山橫翠。”而到了第四句,則專寫了送行的女主人公在車兒啟動歸家時的情態。她忍不住痛哭失聲,“低頭”既是極度痛苦的自然反應,也是因為現場還有車夫的第三者。然而她很快又強抑悲聲,“抬頭覷”,因為馬兒剛剛離去,還趕得及再多望情人珍貴的幾眼。五、六句就是目送的情形。“一步步遠了也么哥,一步步遠了也么哥”,讀者也仿佛看到車兒與馬兒的距離漸漸增大,而馬上的行人一步步消失在暮山之中。最後是女子歸家後的借酒消愁,醉後醒來,卻再也無法確知心上人到了何處。用前引《西廂記》[四邊靜]的後半印證,則是“知他今宵宿在那裡?有夢也難尋覓”。小令中說“夢回酒醒”,說不定在她夢裡曾經覓見;但這樣一來,酒醒後“人何處”的一問,就更是傷心斷腸了。元散曲寫離別,不曾像江淹的《別賦》那樣鏤詞琢句,卻善於運用典型的人物活動情節,抓住人們身歷或常見的共同感受予以表現,故帶有強烈的生活氣息與真實感。這首小令純用白描,栩栩如生,使人時時感受到曲中送行女子的心情與表情,證明了這種表現方法的成功。