冰盤

冰盤

香菱的第一首詩是這樣的: 月掛中天夜色寒,清光皎皎影團團。 詩人助興常思玩,野客添愁不忍觀。 翡翠樓邊懸玉鏡,珍珠簾外掛冰盤。 良宵何用燒銀燭,晴彩輝煌映畫欄。

在這首詩中冰盤即明月。

翻譯

月亮掛在天中央,散發著淒冷的寒氣,月光皎潔,投下一片斑駁影子。詩人常思玩月以助詩興,但是貧居不仕或對現實不滿的人望著月亮只會徒增憂愁。翡翠樓上和珍珠簾外都能看到一輪圓月。美好的夜晚何必點銀白色的蠟燭?晴空中月亮的光彩輝煌燦爛,照映著畫欄。

簡析

香菱作的第一首詩比較幼稚,用語直露,把前人詠月習用的詞藻堆砌起來,湊泊成篇。最大的問題是,全詩沒有表達真情實感,了無新意。詩中所用“月掛”“玉鏡”“冰盤”等,辭藻陳腐。所以黛玉說“被他縛住了”,即不能從前人的套子中跳出來.。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們