作品原文
八聲甘州
有情風萬里卷潮來,無情送潮歸。問錢塘江上,西興 浦口,幾度斜暉?不用思量今古,俯仰昔人非。誰似東坡老,白首忘機 。
記取西湖西畔,正春山好處,空翠煙霏。算詩人相得 ,如我與君稀。約他年、東還海道,願謝公雅志莫相違 。西州路,不應回首,為我沾衣 。
注釋譯文
作品注釋
⑴西興:即西陵,在錢塘江南,今杭州市對岸,蕭山縣治之西。
⑵忘機:忘卻世俗的機詐之心。李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》:“我醉君復樂,陶然共忘機。”蘇軾《和子由送春》:“芍藥櫻桃俱掃地,鬢絲禪塌兩忘機。”
⑶相得:相投合。
⑷“約他年”三句:以東晉謝安的故事喻歸隱之志。《晉書·謝安傳》:“安雖受朝寄,然東山之志,始末不渝。”
⑸“西州路”三句:據《晉書·謝安傳》,太山人羊曇素為謝安所重。謝安過西州門病死之後,羊曇“輟樂彌年,行不由西州路:”此處是說自己要實現謝公之志,要參寥子不要像羊曇一樣痛哭於西州路。
作品譯文
萬里長風有情,將海潮卷送來到;卻又似無情,把這一江大潮吹回。試問錢塘江上西興浦口,曾有幾度夕陽火紅?不要情綿綿弔古懷今,一瞬問流年似水,昔人都變成塵與灰。有誰似我東坡老去,白髮蒼蒼已忘卻名利機心。
記得西湖兩岸,春山春色景色正美;遍山空明鋪翡翠。淡雲輕煙一湖空漾。細想兩相融洽的詩人,像我和你的寥寥無幾。我們曾約定將來退隱、從通向大海的長江水道往東去;但願這一願望能夠實現,不要像謝安那樣雅志落空。不要讓你像羊曇那樣,醉中過西州門,回首往事,為我夙願未償淚水沾衣。
創作背景
蘇軾於元事占四年知杭州,六年召為翰林學士承旨,三月離杭,此詞寫作者將離杭州時與友人的深情告別及他了悟人生之深深感慨。
作品鑑賞
作品賞析
此詞用對比的寫法,以平實的語言,表達了深厚的情意,氣勢雄放,意境渾然。整首詞達觀中充滿豪氣,嚮往出世卻又執著於友情,讀來毫無頹唐、消極之感,但覺氣勢恢宏,盪氣迴腸。詞人那超然的心態,那交織著人生矛盾的悲慨和豪情,給讀者以強烈的震撼。
詞的上下片都以景語發端,議論繼後,但融情入景,並非單純寫景;議論又伴隨著激越深厚的感情一併流出,大氣包舉,格調高遠。寫景,說理,其核心卻足一個情字,抒寫他歷經坎坷後了悟人生的深沉感慨。
開篇“有情風”兩句.劈頭突兀而起,開筆不凡。表面上是寫錢塘江潮一漲一落,但一說“有情”,一說“無情”,此“無情”,不是指自然之風本乃無情之物,而是指已被人格化的有情之風,卻絕情地送潮歸去,毫不依戀,實際上卻是借了天下第一大潮錢塘江潮的起伏跌宕來喻人世間的聚散離合,“有情卷潮來”和“無情送潮歸”,並列之中卻以後者為主,這就突出此詞抒寫離情的特定場景,而不是一般的詠潮之作。
下面三句實為一個領字句,以“問”字領起。詞人在杭時是經常觀潮的,這裡指與參寥多次同觀潮景,頗堪紀念。“斜暉”,一則承上“潮歸”,因落潮一般在傍晚時分,二則此景在中國古代詩詞中往往是與離情結合在一起的特殊意象,這夕陽的餘光增添許多離人的愁苦。
“不用”以下四句意謂面對社會人生的無情,不必替古人傷心,也不必為現實憂慮,必須超凡脫俗。議論緊承寫景而出:長風萬里卷潮來送潮去,似有情實無情,古今興廢,亦復如此。蘇軾對於古今變遷,人事代謝,最是令人傷懷,但蘇軾卻在此二句人事感慨之後,當下就承以“誰似東坡老、白首忘機”二句,立即飛揚超越而出。這實在是蘇詞中最為獨到的一種境界。
至於下半闋換頭之“記取西湖西畔,正春山好處,空翠煙霏”三句,則另換一種筆法,寫記憶中難忘之西湖美景,意致清麗舒徐,真有“春花散空”之態。從上片寫錢塘江景,到下片寫西湖湖景,南江北湖,都是記述他與參寥在杭的游賞活動。這樣,從江山美景中直接引入歸隱的主旨了。
“算詩人”兩句,先寫與參寥的相知之深,參寥詩句甚著,蘇軾稱讚他詩句清絕,可與林逋比肩。他與蘇軾肝膽相照,友誼甚篤。早在蘇軾任徐州知州時,他專程從餘杭前去拜訪;蘇軾被貶黃州時,他不遠二千里,至黃與蘇軾游從;此次蘇軾守杭,他又到杭州數次拜訪;甚至在以後蘇軾南遷嶺海時,他還打算往訪,蘇軾去信力加勸阻才罷。這就難怪蘇軾算來算去,像自己和參寥那樣親密無間、榮辱不渝的至友,在世上是不多見的了。如此志趣相投,正是歸隱佳侶,轉接下文。
結尾幾句是用謝安、羊曇的典故,以謝安自喻,以羊曇喻參寥,希望日後像謝安那樣歸隱的“雅志”盼能實現,免得老友像羊曇那樣為我抱憾。參寥年紀小於蘇軾,和“蘇門四學士”之一的秦觀相契,作者以謝安的外甥羊曇比喻他是合適的。然而這種生死相交的情感,作者不託之旁人而付於方外之友,可見其處境的孤寂與內心之怫鬱,也進一步說明了二人的友情。超然物外,寄情山水確實是蘇軾重要的人生理想,也是這首詞著重加以發揮的主題。
名家點評
鄭文焯《大鶴山人詞話》評:“突兀雪山,捲地而來,真似錢塘江上看潮時,添得此老胸中數萬甲兵,是何氣象雄且傑!妙在無一字豪宕,無一語險怪,又出以閒逸感喟之情,所謂骨重神寒,不食人間煙火氣者。詞境至此,觀止矣!雲錦成章,天衣無縫,是作從至情流出,不假熨貼之工。”