《臣工》

《周頌 臣工》,這是一篇農事詩(或與農副業生產有關的詩), 是一首歌頌周王關心農業生產,訓勉群臣勤懇工作,貫徹執行國家發展農業的政策,感謝上天賜予豐收的樂歌。

原詩

嗟嗟臣工,敬爾在公。
王釐爾成,來咨來茄。
嗟嗟保介,維莫之春。
亦又何求,如何新畬。
於皇來牟,將受厥明。
明昭上帝,迄用康年。
命我眾人,庤乃錢鎛,奄觀銍艾

注釋

1、嗟嗟(接jiē):《毛傳》:“嗟嗟,敕之也。工,官也。” 2、厘:《集傳》:“厘,賜也。成,成法也。” 3、咨、茹(如rú):《鄭箋》:“咨,謀。茹,度也。” 4、保介:郭沫若《由周代農事詩論到周代社會》:“保介,應該就是後來的田畯,也就是田官。” 5、畲(余yú):熟田。《毛傳》:“田二歲曰新,三歲曰畲。” 6、於(嗚wū)皇來牟:《集傳》:“於皇,嘆美之辭。來牟,麥也。” 7、厥(絕jué)明:收成。《通釋》:“《爾雅·釋詁》:”明,成也。‘古以年豐谷熟為成。“ 8、眾人:《集傳》:“眾人,甸徒也。” 9、庤(至zhì):準備。錢(檢jiǎn):農具。鎛(勃bó):農具。《毛傳》:“庤,具。錢,銚。鎛,鎒.” 銚(搖yáo):古代的一種大鋤。鎒(耨nòu)鋤草的農具。鋤草。10、奄:盡。《通釋》:“奄為久,又為遽(聚jù),義以相反而相成。” 11、銍(至zhì):拿鐮收割。艾(亦yì):收割。《集傳》:“銍,獲禾短鐮也。艾,獲也。”

譯文

哎呀在朝眾官吏,努力認真辦公事。
王把成法賜給你,多來商量和請示。
哎呀你們眾田官,現在已是暮春時。
究竟還有啥要求?生田熟田怎種植?
啊!小麥大麥多肥美,收成一定了不起。
光明偉大好上帝,賜我豐收年年是。
命令我的眾奴隸,備好鋤頭和鏟子,眼看收割快開始。

賞析

《周頌》是宗廟祭祀樂歌,“以其成功告於神明”,其中有十篇編為一卷,以這篇《臣工》為首,標明為《臣工之什》。這一篇和另幾篇是農事詩(或與農副業生產有關的詩)。
這篇詩傳說是周成王時代的作品。從詩的本文來看,確是周王的口氣。全詩十五句,前四句訓勉群臣勤謹工作,研究調度執行已經頒賜的有關農業生產的成法。下四句是訓示農官(保介):暮春時節,麥子快熟了,要趕緊籌劃如何在麥收後整治各類田地。再接下四句是稱讚今年麥子茂盛,能獲得豐收,感謝上帝賜給豐年。最後三句說:命令我的農人們準備麥收,我要去視察收割。全詩脈絡清楚,詩義很明白,確是一首歌頌周王關心農業生產訓勉群臣勤懇工作,貫徹執行國家發展農業的政策,感謝上天賜予豐收的樂歌。
全詩反映出周王重視發展農業生產,以農業為立國之本。周族是一個農業民族,依靠在當時處於先進地位的農業而興國,建立王朝之後,進一步採取解放生產力和推廣農業技術等措施,大力發展農業生產,以之作為基本國策。周朝制度,周王直接擁有大片土地,由農奴耕種,稱為“藉田”。每年春季,周王率群臣百官親耕藉田,舉行所謂“藉田禮”,表示以身作則。“藉田禮”中也祈禱神明,演唱樂歌。據西周文獻,周王朝在立國之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規,如品種改良、土壤改良、水利建設以及輪種等耕作技術都包括在內。這一套法規,就是詩中所說的“成(法)”。當時鼓勵開墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級,耕二年稱“新田”,三年稱“畲”。為保持和提高土壤肥力,朝廷規定了因地制宜的整治方法,如輪作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即詩中所說的“如何新畲”,周王要求臣民按頒布的成法去做。周朝重祭祀,祭禮眾多,不但在開耕之前要向神明祈禱,而且在收穫之後也向神明致謝,這篇詩中面對即將到來的豐收,自然也要向神明獻祭,感謝“明昭上帝,迄用康年”。當時的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省視,末三句就是寫這一內容。周王說:鍬、鋤暫時用不著了,要收好,準備鐮刀割麥子吧。他對農業生產很熟悉,指示比較具體,這進一步反映了國家對農業的重視。
本詩究竟產生在怎樣的具體環境,歷來解說就很不一致了。有人說是“藉田禮”之歌,駁者以為詩中所指暮春麥熟,不是“藉田禮”舉行的春耕時節;有人說是“廟祭”之歌,駁者以為詩中並無祭事;有人說是廟祭後周王對助祭諸侯說的話,駁者以為詩中明明是對臣工的訓勉。諸家成篇累牘的解說,頗多分歧,但是,這並不影響我們對本詩基本內容的理解。所以,有的學者如今只說這是“讚頌周王省耕、勞群臣、祈豐年的樂歌”(袁梅《詩經譯註》)。具體細節,留待歷史考據學家去研究吧。
本詩的“王”,可信是成王。它編為《臣工之什》之首,下一篇《噫嘻》首句即直稱“噫嘻成王”;因為這一篇用成王的口氣,作為成王的訓示,所以放在前面,它們都是歌頌成王的。殷商後王把歌頌先王省耕和祈禱神明的詩,配合樂舞,作為宗廟樂歌在一定的禮儀上演唱,也是為了追念先王的功業,繼承先王重視農業生產的思想,繼續貫徹執行以農立國的基本國策。所以,本詩和其他幾篇農事詩都被編入《周頌》。從本詩的形式來看,全詩十五句,不分章,不用韻,與《周頌》其他作品相類,確是宗廟樂歌。
又:本詩的歷代訓詁也多歧義,主要是第三句的“成”字和第五句的“保介”一詞。“成”字有釋為“成績”者,則句意為“王對你們的成績給予賞賜”,亦通,但竊意仍以《詩集傳》等書所釋“成法”於上下文義更為圓通順暢。“保介”一詞,有人釋為“執甲之士”,即周王左右衛士,有成篇的考據,竊意終覺迂曲求深,未若釋為“農官”更合情合理。當然古代官制官名時有變化,對這些細節問題,不妨求大同,存小異。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們