基本信息
出版社:南京大學出版社頁碼:176 頁
出版日期:2009年06月
ISBN:9787305058004
條形碼:9787305058004
版本:第1版
裝幀:平裝
開本:16
正文語種:英語
內容簡介
《報刊英語語料庫概論》記載了筆者多年來在語料庫語言學和報刊英語研究這兩個領域的主要研究心得,介紹了基於新聞英語的最新語料庫發展和套用成果,並且憑藉已建成的NEC語料庫,在實踐經驗的基礎上深入淺出地介紹了什麼是語料庫、什麼是報刊英語語料庫、語料庫的種類、語料庫的數理統計方法、語料庫建設的理論和方法等內容。《報刊英語語料庫概論》不僅是探討語料庫語言學套用於報刊英語教學研究的理論和實踐相結合的一《報刊英語語料庫概論》,而且可以為建設其他類型的語料庫提供一定的理論依據和方法參照。編輯推薦
《報刊英語語料庫概論》是鄭志恆編著的,由南京大學出版社出版。目錄
序前言
第一章 語料庫概論
第一節 語料庫的定義和類型
第二節 語料庫的發展歷史
第三節 語料庫的套用
第四節 自建語料庫的原因及意義
第二章 國外新聞英語語料庫研究現狀
第一節 路透社語料庫
第二節 北美新聞文本語料庫
第三節 《華爾街日報》口語語料庫
第四節 羅斯托克英語報刊歷史語料庫
第五節 METER語料庫
第六節 蘇黎世英文報紙語料庫
第七節 義大利語新聞廣播語料庫
第八節 貝德娜雷克英國報紙語料庫
第九節 Coll語料庫
第十節 新聞照片說明文語料庫
第三章 報刊英語語料庫的建設原則和方法
第一節 語料庫的規模
第二節 語料抽樣範圍
第三節 語料抽樣原則
第四節 語料的加工和元數據標識
第五節 語料庫的賦碼
第六節 語料庫的整體結構
第七節 數據獲取
第四章 報刊英語語料庫在外語教學和研究中的套用
第一節 軟體套用
第二節 語言研究
第三節 教材編著
結語
參考文獻
附錄
附錄一 英美報紙概覽
附錄二 NEC語料庫的標籤定義
附錄三 CLAWS4賦碼集C8Tagset(170tags)
附錄四 WinBrill賦碼集(48tags)
附錄五 詞頻廣度統計數據
……
序言
語料庫語言學是基於大量機讀文本數據,採用定性和定量分析相結合的方法,對語言的形態、意義和功能進行系統分析的新興學科。在過去的二十餘年,語料庫越來越受到語言學界的重視,成為語言研究的一個重要方法論,它所帶來的影響已經波及到外語教學和研究的各個學科領域。在外語教學界,作為新聞英語主幹的報刊英語已經成為一個熱門教學課程並孕育著十分廣闊的發展前景。但這種最能體現時代語言特色的報刊語言,迄今仍然缺少科學的語料庫研究基礎。筆者三年來對國內外語料庫研製與套用狀況做了全面的調研,在此基礎上依據語料庫語言學理論、統計學理論和新聞學理論,經過長期艱苦工作,建成首個專為研究報刊英語量身定製的百萬詞級的報刊英語語料庫。
NEC語料庫的特點在於:(1)嚴格依據統計學理論設計語料抽樣原則,語料庫具有很好的代表性和平衡性;(2)按照報刊英語的語體特點全庫分為四個子庫,即英國報刊純新聞報導文本子庫、英國報刊意見性報導文本子庫、美國報刊純新聞報導文本子庫、美國報刊意見性報導文本子庫;(3)採用SGML置標語言,可以為WordSmithTools等語料庫分析和檢索軟體識別處理;(4)語料庫的結構設計和標識設定利於開展關於報刊英語語體、語域、標題、導語、主體、文本結構、作者風格、語言變體等五十多項參數的單項統計研究;(5)全庫做了詞性賦碼處理,蘊含更豐富的語言學信息,便於掌握用詞、句法等報刊語言規律。
本書記載了筆者多年來在語料庫語言學和報刊英語研究這兩個領域的主要研究心得,介紹了基於新聞英語的最新語料庫發展和套用成果,並且憑藉已建成的NEC語料庫,在實踐經驗的基礎上深入淺出地介紹了什麼是語料庫、什麼是報刊英語語料庫、語料庫的種類、語料庫的數理統計方法、語料庫建設的理論和方法、如何自行設計和建立報刊英語語料庫、報刊英語語料庫對英語教學和報刊語言研究有何用途等內容。本書不僅是探討語料庫語言學套用於報刊英語教學研究的理論和實踐相結合的一本書,而且可以為建設其他類型的語料庫提供一定的理論依據和方法參照。
文摘
第一章 語料庫概論第一節 語料庫的定義和類型
一、語料庫的定義
語言學有長期的描寫性研究(descriptive,相對於規約性研究prescriptive)傳統,語言學家的論述都建築於語言文本的基礎之上,但是存在四點缺陷。首先,研究所用的文本幾乎都用於證實某項語法規則或某個語言學原理,而這些文本數據在實質上僅僅是真實語言使用範疇的一部分。語言學家們通過內省法(introspection)得到的語言結構變異案例不足以展現語言的實際使用全貌,而且容易出現任意性偏態。其二,研究的文本趨於陳舊,導致研究結果缺乏時新性。其三,傳統研究缺乏系統性,一般關注的對象皆為語言中出現頻率高、使用較普遍的結構和類型,也夾雜少數使用頻率很低的語言現象,這勢必導致容易忽略一些語言特點。這些描寫性研究缺少頻數和分布的信息,僅限於大致印象性陳述。其四,雖然英語語言的傳統研究在主體上是描寫性的。但傳統語法書目經常夾雜著作者的規約性痕跡,告訴讀者什麼是合理的語言使用,而不是真實狀況下的語言使用,這容易給學習者造成一定的理解偏移。