基本信息
出版社:上海書店出版社;第1版(2011年9月9日)
叢書名:名家名作名譯
平裝:190頁
正文語種:簡體中文
開本:32
ISBN:9787545804478
內容簡介
《井原西鶴選集》包括日本江戶時代小說家井原西鶴的兩部“浮世草子”,皆為描寫町人(工商業者)社會現實生活與風俗人情的“町人物”。《日本永代藏》收集了商人依靠機智節儉,發家致富的故事;《世間胸算用》刻畫了或貧富的町家度過年關的光景,意在為町人持家、發家提供鑒成,形象地反映了日本人勤儉節約、精打細算的民族特性。這類專門的經濟題材的小說,在世界古典作品中非常罕見。西鶴對社會世態觀察細緻入微,描寫細膩,文筆諧謔生動,敘述緊湊,使得人物性格、風俗習慣躍然紙上、節慶祭典、器物衣食也宛如彼一時代的再現。譯者錢稻孫學識淵博,涉獵音樂、戲劇、美術、醫學,精通日、意、德、法文;文采與澤才兼修,文學素養深厚。譯義始終貫徹元明小說的風格,凝練傳神;文字風格詭變,遣詞用句巧妙,增譯補註匠心蝕運,成就了一個日本文學翻譯的商標。編輯推薦
《井原西鶴選集》他是從義大利語漢譯但丁《神曲》第一人,也是從日本古文漢澤《萬葉集》和《源氏物語》第一人,與周作人齊名的日本古典文學翻譯家——錢稻孫,日本文學翻譯史上的經典“浮世草子”的傳世譯本。媒體推薦
“日本的平民藝術仿佛善於用優美的形式包藏深切的悲苦,這似是與中國很不同的一點。”
——周作人
“了解文化是認識一個民族,一個國家最徹底的,最直接的,而有最有趣味的途徑。”
——錢稻孫
作者簡介
作者:(日本)井原西鶴譯者:錢稻孫井原西鶴(1642-1693),本名平山藤五,是日本江戶時代傑出的小說家。譯錢稻孫是與周作人齊名的日本古典文學翻譯大家,精通中日古文。其所譯井原西鶴作品,譯筆典雅傳神,具有明清小說的風格。每段前面的兩個七言句,頗似中國古代章回小說的回目,像《日本致富寶鑑》中“水間寺放利生錢,江戶城添暴發戶”這樣的回目,堪與《水滸傳》相媲美。
錢稻孫,中國現代文學史上與周作人齊名的日本古典文學翻譯大家,涉獵音樂、戲劇、美術、醫學,精通日,意、德、法文:文彩與譯才兼修,文學素養深厚。譯有《萬葉集精選》,近松門左衛門的淨琉琉劇本。井原西鶴的小說,日本民族音樂學寧林謙三的《東亞樂器考》、導演黑澤明的電影劇本《羅生門》等書,著有多篇有關日本文學與文化的文章。
目錄
序文潔若日本致富寶鑑
卷一
一初午轉來好運氣
二邪風淪落第二代
三神通丸一帆風順
四往時賒帳今售現
五時運轉開彩得彩
卷二
一賃房而居大財主
二無妄之災冬雷落
三大黑屋聰明神助
四號天狗風車為記
五鐙屋盈庭舟馬客
卷三
一致富奇方煎法妙
二學奢侈“澡鍋大臣”
三拜觀音欺世盜名
四高野山建冢還債
五紙絹家業衰敗時
卷四
一薦神饌祈禳應驗
二墨跡屏風費心機
三福田播種布施錢
四飲茶十益一霎空
五獻歲居奇伊勢蝦
卷五
一制鐘表三代心血
二涉世有方淀河鯉
三一粒大豆光滿堂
四朝擔鹽筐晚油桶
五三錢五分破曉鍾
卷六
一種冬青門上生銀
二選得養子發利市
三囤貨須趁便宜時
四淀河凝漆定家業
五米壽竹尺量智慧
家計貴在精心
小序
……