龍蛇歌

全歌自始至終以“龍”比喻晉文公,以蛇比喻追隨晉文公的臣子。前四句為第一部分,以龍飛天下,喻指晉文公前後十九年的流亡生活;以五蛇追隨輔佐,喻指其追隨者的情況。據《史記》,重耳流亡,足跡遍及於狄、衛、齊、曹、宋、鄭、楚、秦等國,其追隨者中最著名的是趙衰、咎犯、賈佗、先軫、魏武子等五位賢士,《左傳》所述五人與此有出入。

龍蛇歌
拼音:
解釋:1.古歌名。春秋時,晉介子推從者有感於介子推從亡有功不見賞而作。一說為介自己所作。又名《士失志操》。其歌辭為:"龍欲上天�o五蛇為輔�o龍已升雲�o四蛇各入其宇�o一蛇獨怨�o終不見處所。"見《史記.晉世家》。漢劉向《新序.節士》亦載�o文字有出入。

作品信息

【名稱】《龍蛇歌》
【年代】先秦
【作者】介之推
【體裁】歌謠

作品原文

龍蛇歌
有龍于飛,
周遍天下。
五蛇從之,
為之承輔。
龍返其鄉,
得其處所。
四蛇從之,
得其露雨。
一蛇羞之,
橋死於中野。[1]

注釋譯文

【注釋】
橋:《藝文類聚》作“槁”,是。

【譯文】

一條龍背井離鄉飛翔,
行蹤不定游遍了四面八方。
五條蛇追隨在左右,
作為輔佐陪侍在它身旁。
有一天龍飛回到故鄉,
得到了安身立命的合適地方。
四條蛇追隨在左右,
得到了龍的雨露滋養。
一條蛇羞於再與龍蛇相處,
寧願乾死在荒涼的原野上。[1]

作品鑑賞

《龍蛇歌》是一首有關介之推的哀歌。介之推,一作介子推、介推、介子綏,春秋時晉國貴族,曾追隨晉獻公之子重耳在外流亡十九年。返國後,重耳立為晉文公,在封賞隨從臣屬時,忘了封賞介之推。介之推便和老母一道隱居於綿上(今山西介休縣東南)山中。文公為逼他出來,放火燒山,他堅持不出,被燒死。文公為旌表介之推的功勞,將環綿上山一帶封為“介田”,綿山也因之又稱“介山”。事見《左傳·僖公二十四年》、《呂氏春秋·介立》、《史記·晉世家》等。《龍蛇歌》即作於介之推未獲封賞之後、隱於綿上山中之前。其作者,一般作介之推,《史記》則定為介之推的從者。先秦至漢代載有《龍蛇歌》的著作頗多,歌詞內容大體相近,而在字句上則有或多或少的出入。從內容上加以考察,此歌的流傳約有兩個系統:《呂氏春秋·介立》、《史記·晉世家》以及《說苑·復恩》為一個系統,歌中都說到五蛇從龍,這是從先秦開始流傳下來的;《新序·節士》、《淮南子注》以及《琴操》為另一系統,只是泛說蛇龍相從,這是流行於兩漢的新歌。這裡所引的原作,是前一系統中見於《呂氏春秋·介立》中的一篇。
全歌自始至終以“龍”比喻晉文公,以蛇比喻追隨晉文公的臣子。前四句為第一部分,以龍飛天下,喻指晉文公前後十九年的流亡生活;以五蛇追隨輔佐,喻指其追隨者的情況。據《史記》,重耳流亡,足跡遍及於狄、衛、齊、曹、宋、鄭、楚、秦等國,其追隨者中最著名的是趙衰、咎犯、賈佗、先軫、魏武子等五位賢士,《左傳》所述五人與此有出入。
後六句為此歌的後一部分,說重耳返晉,即位後的事。歌中以龍施露雨於四蛇,喻指五賢士中四人得其封賞;羞於封賞而槁死於中野的“一蛇”,則是指介之推。按之《史記》與《左傳》,介之推都不在五人之中;這是先秦系統的《龍蛇歌》與史書記載的一點重大差別。至於介之推“羞之”的原因,《左傳》與《史記》中都是說得很清楚的。介之推認為,重耳之得以回國立為晉君,乃是天意,而趙衰、魏武子等人“貪天之功以為己力”而竟獲得封賞,這是“上(指晉文公)下(指趙衰等人)相蒙”,對於這樣的君臣,是很難與他們和諧相處的。可見所謂“羞之”,也就是羞於與這些人為伍。故歸隱綿山,至死不出。
從自全名節、潔身自好的角度說,介之推確實算得上是中國歷史上清高之士的一個典型。我國古代相傳至今的寒食節——清明前一日禁火,有一種說法認為即是為紀念介之推被焚而設,足見介之推在後人心目中的地位。至於文公的封賞,從歷史記載看來,大體上是做到了論功行賞且是甚得民心的,故《史記》說:“晉人聞之,皆說(悅)。”介之推全盤否定文公的封賞,並由此而寧死也不願為其效力,平心而論,其看法與做法都是過於偏激、並不可取的。
這首《龍蛇歌》的特色是通篇用比。古代詩法“賦、比、興”中的“比”,在近代修辭學中可以大別為“比喻”與“比擬”兩大類。“比喻”,即打比方,以甲物比乙物;“比擬”,則是將物擬人(簡稱擬人)或將人擬物(簡稱擬物)。“只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝”(蘇軾海棠》),把紅海棠花說成“紅妝”(穿紅衣服的女子),是擬人;“姑山半峰雪,瑤水一枝蓮”(白居易女道士》),把肌膚白皙、穿著素淨的女道士比成半峰白雪、一枝白蓮,是擬物。《龍蛇歌》以龍蛇比君臣,也是屬於擬物一類。“比擬”的寫法較之直言的“賦”體,從消極一面說,可以避免過分的直露;從積極一面說,則是可以更加婉轉曲達自己深刻的內心體驗。值得特別提出的是,《龍蛇歌》中的“擬物”,與一篇中部分採用擬物的手法有很大的不同。它不只是作為一種手法存在,而且已成了全篇的一種基本構思。因而,作品不僅在具體字句上具有比喻性,而且在全篇文意上具有象徵性——在這看似新奇的童話般的動物世界裡,真正在上演的乃是一幕幕風雲變幻的人間的活劇。至於此詩的語言風格,與絕大多數早期古詩一樣,顯得相當平淺樸實;但由於所述內容關係到一個有名的君臣關係的故事,且延伸及於有關民情風俗的“寒食”節,所以雖只短短十句詩,仍是頗為耐讀、頗讓人尋味的。[2]

作者簡介

介之推一作介子推、介推,春秋時晉國的貴族。他曾從晉文公流亡國外,文公回國後賞賜隨從臣屬,他和母親隱居綿山(今山西介休東南)山中而死。文公找尋不到,還曾以綿山作為他名義上的封田,後世遂稱綿山為介山。又傳說文公燒山逼他出來,他因不願出來而被燒死。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們