簡介
《我有一個夢想》(英語:《IHaveaDream》)是美國黑人民權運動領袖馬丁·路德·金於1963年8月28日華盛頓大遊行中,於林肯紀念堂前發表,內容主要關於黑人民族平等。
該演講促使美國國會在1964年通過《1964年民權法案》宣布所有種族隔離和歧視政策為非法政策,對美國甚至世界影響很大,被中國編入中學教程。
名稱由來
1963年8月28日,為了爭取民權,25萬黑人在華盛頓林肯紀念堂前舉行盛大的集會,馬丁・路德・金在會上發表了廣為人知的演說《我有一個夢想》。其名稱得名於馬丁·路德·金在該次演說中,強力且有說服力地描述他對於黑人與白人有一天能和平且平等共存的遠景時,不斷重複使用的“Ihaveadream”一詞。
作者簡介
馬丁·路德·金(英語:MartinLutherKing,Jr.,1929年1月15日-1968年4月4日),美國牧師,行動主義者,美國民權運動領袖。因採用非暴力推動美國的民權進步而為世矚目,並因此獲得1964年諾貝爾和平獎。1968年4月,馬丁·路德·金前往孟菲斯市領導工人罷工被人刺殺,時年39歲。1986年起美國政府將每年1月的第三個星期一定為馬丁路德金全國紀念日。
進入語文教材
2010年,重慶高中新課改啟動,語文教材也發生很大變化,刪除了一些過時的“老”課文,如《風景談》、《荷花澱》、《改造我們的學習》、《揮手之間》、《小二黑結婚》、《與妻書》等,同時,新課文有不少改革開放以來的新聞作品。其中,《別了,“不列顛尼亞”》曾獲第八屆中國新聞獎一等獎。《飛向太空的航程》,記錄了“神舟五號 ”升入太空的重要歷史時刻,回顧了中國人飛向太空的歷程。世界著名的經典演講詞也進入新課本,如蔡元培 的《就任北京大學校長之演講》、馬丁·路德金的《我有一個夢想》等。紀念活動
2013年8月28日,為紀念民權運動領袖馬丁・路德・金著名演說《我有一個夢想》發表50周年,美國總統歐巴馬在華盛頓所舉行的“讓自由之聲響徹”紀念儀式上發表演講,內容涉及種族和人權等問題。
附:英文原文
Iamhappytojoinwithyoutodayinwhatwillgodowninhistoryasthegreatestdemonstrationforfreedominthehistoryofournation.
Fivescoreyearsago,agreatAmerican,inwhosesymbolicshadowwestandtoday,signedtheEmancipationProclamation.ThismomentousdecreecameasagreatbeaconlightofhopetomillionsofNegroslaveswhohadbeensearedintheflamesofwitheringinjustice.Itcameasajoyousdaybreaktoendthelongnightoftheircaptivity.
Butonehundredyearslater,theNegrostillisnotfree.Onehundredyearslater,thelifeoftheNegroisstillsadlycrippledbythemanaclesofsegregationandthechainsofdiscrimination.Onehundredyearslater,theNegrolivesonalonelyislandofpovertyinthemidstofavastoceanofmaterialprosperity.Onehundredyearslater,theNegroisstilllanguishedinthecornersofAmericansocietyandfindshimselfanexileinhisownland.Andsowe'vecomeheretodaytodramatizeashamefulcondition.
Inasensewe'vecometoournation'scapitaltocashacheck.WhenthearchitectsofourrepublicwrotethemagnificentwordsoftheConstitutionandtheDeclarationofIndependence,theyweresigningapromissorynotetowhicheveryAmericanwastofallheir.Thisnotewasapromisethatallmen,yes,blackmenaswellaswhitemen,wouldbeguaranteedthe"unalienableRights"of"Life,LibertyandthepursuitofHappiness."ItisobvioustodaythatAmericahasdefaultedonthispromissorynote,insofarashercitizensofcolorareconcerned.Insteadofhonoringthissacredobligation,AmericahasgiventheNegropeopleabadcheck,acheckwhichhascomebackmarked"insufficientfunds."
Butwerefusetobelievethatthebankofjusticeisbankrupt.Werefusetobelievethatthereareinsufficientfundsinthegreatvaultsofopportunityofthisnation.Andso,we'vecometocashthischeck,acheckthatwillgiveusupondemandtherichesoffreedomandthesecurityofjustice.
WehavealsocometothishallowedspottoremindAmericaofthefierceurgencyofNow.Thisisnotimetoengageintheluxuryofcoolingoffortotakethetranquilizingdrugofgradualism.Nowisthetimetomakerealthepromisesofdemocracy.Nowisthetimetorisefromthedarkanddesolatevalleyofsegregationtothesunlitpathofracialjustice.Nowisthetimetoliftournationfromthequicksandsofracialinjusticetothesolidrockofbrotherhood.NowisthetimetomakejusticearealityforallofGod'schildren.
Itwouldbefatalforthenationtooverlooktheurgencyofthemoment.ThisswelteringsummeroftheNegro'slegitimatediscontentwillnotpassuntilthereisaninvigoratingautumnoffreedomandequality.Nineteensixty-threeisnotanend,butabeginning.AndthosewhohopethattheNegroneededtoblowoffsteamandwillnowbecontentwillhavearudeawakeningifthenationreturnstobusinessasusual.AndtherewillbeneitherrestnortranquilityinAmericauntiltheNegroisgrantedhiscitizenshiprights.Thewhirlwindsofrevoltwillcontinuetoshakethefoundationsofournationuntilthebrightdayofjusticeemerges.
ButthereissomethingthatImustsaytomypeople,whostandonthewarmthresholdwhichleadsintothepalaceofjustice:Intheprocessofgainingourrightfulplace,wemustnotbeguiltyofwrongfuldeeds.Letusnotseektosatisfyourthirstforfreedombydrinkingfromthecupofbitternessandhatred.Wemustforeverconductourstruggleonthehighplaneofdignityanddiscipline.Wemustnotallowourcreativeprotesttodegenerateintophysicalviolence.Againandagain,wemustrisetothemajesticheightsofmeetingphysicalforcewithsoulforce.
ThemarvelousnewmilitancywhichhasengulfedtheNegrocommunitymustnotleadustoadistrustofallwhitepeople,formanyofourwhitebrothers,asevidencedbytheirpresenceheretoday,havecometorealizethattheirdestinyistiedupwithourdestiny.Andtheyhavecometorealizethattheirfreedomisinextricablyboundtoourfreedom.
Wecannotwalkalone.
Andaswewalk,wemustmakethepledgethatweshallalwaysmarchahead.
Wecannotturnback.
Therearethosewhoareaskingthedevoteesofcivilrights,"Whenwillyoubesatisfied?"WecanneverbesatisfiedaslongastheNegroisthevictimoftheunspeakablehorrorsofpolicebrutality.Wecanneverbesatisfiedaslongasourbodies,heavywiththefatigueoftravel,cannotgainlodginginthemotelsofthehighwaysandthehotelsofthecities.WecannotbesatisfiedaslongastheNegro'sbasicmobilityisfromasmallerghettotoalargerone.Wecanneverbesatisfiedaslongasourchildrenarestrippedoftheirselfhoodandrobbedoftheirdignitybysignsstating"forwhitesonly."WecannotbesatisfiedaslongasaNegroinMississippicannotvoteandaNegroinNewYorkbelieveshehasnothingforwhichtovote.No,no,wearenotsatisfied,andwewillnotbesatisfieduntil"justicerollsdownlikewaters,andrighteousnesslikeamightystream."
Iamnotunmindfulthatsomeofyouhavecomehereoutofgreattrialsandtribulations.Someofyouhavecomefreshfromnarrowjailcells.Andsomeofyouhavecomefromareaswhereyourquest--questforfreedomleftyoubatteredbythestormsofpersecutionandstaggeredbythewindsofpolicebrutality.Youhavebeentheveteransofcreativesuffering.Continuetoworkwiththefaiththatunearnedsufferingisredemptive.GobacktoMississippi,gobacktoAlabama,gobacktoSouthCarolina,gobacktoGeorgia,gobacktoLouisiana,gobacktotheslumsandghettosofournortherncities,knowingthatsomehowthissituationcanandwillbechanged.
Letusnotwallowinthevalleyofdespair,Isaytoyoutoday,myfriends.
Andsoeventhoughwefacethedifficultiesoftodayandtomorrow,Istillhaveadream.ItisadreamdeeplyrootedintheAmericandream.
Ihaveadreamthatonedaythisnationwillriseupandliveoutthetruemeaningofitscreed:"Weholdthesetruthstobeself-evident,thatallmenarecreatedequal."
IhaveadreamthatonedayontheredhillsofGeorgia,thesonsofformerslavesandthesonsofformerslaveownerswillbeabletositdowntogetheratthetableofbrotherhood.
IhaveadreamthatonedayeventhestateofMississippi,astateswelteringwiththeheatofinjustice,swelteringwiththeheatofoppression,willbetransformedintoanoasisoffreedomandjustice.
Ihaveadreamthatmyfourlittlechildrenwillonedayliveinanationwheretheywillnotbejudgedbythecoloroftheirskinbutbythecontentoftheircharacter.
Ihaveadreamtoday!
Ihaveadreamthatoneday,downinAlabama,withitsviciousracists,withitsgovernorhavinghislipsdrippingwiththewordsof"interposition"and"nullification"--onedayrightthereinAlabamalittleblackboysandblackgirlswillbeabletojoinhandswithlittlewhiteboysandwhitegirlsassistersandbrothers.
Ihaveadreamtoday!
Ihaveadreamthatonedayeveryvalleyshallbeexalted,andeveryhillandmountainshallbemadelow,theroughplaceswillbemadeplain,andthecrookedplaceswillbemadestraight;"andthegloryoftheLordshallberevealedandallfleshshallseeittogether."?
Thisisourhope,andthisisthefaiththatIgobacktotheSouthwith.
Withthisfaith,wewillbeabletohewoutofthemountainofdespairastoneofhope.Withthisfaith,wewillbeabletotransformthejanglingdiscordsofournationintoabeautifulsymphonyofbrotherhood.Withthisfaith,wewillbeabletoworktogether,topraytogether,tostruggletogether,togotojailtogether,tostandupforfreedomtogether,knowingthatwewillbefreeoneday.
Andthiswillbetheday--thiswillbethedaywhenallofGod'schildrenwillbeabletosingwithnewmeaning:
Mycountry'tisofthee,sweetlandofliberty,oftheeIsing.
Landwheremyfathersdied,landofthePilgrim'spride,
Fromeverymountainside,letfreedomring!
AndifAmericaistobeagreatnation,thismustbecometrue.
AndsoletfreedomringfromtheprodigioushilltopsofNewHampshire.
LetfreedomringfromthemightymountainsofNewYork.
LetfreedomringfromtheheighteningAllegheniesof Pennsylvania.
Letfreedomringfromthesnow-cappedRockiesofColorado.
LetfreedomringfromthecurvaceousslopesofCalifornia.
Butnotonlythat:
LetfreedomringfromStoneMountainofGeorgia.
LetfreedomringfromLookoutMountainofTennessee.
LetfreedomringfromeveryhillandmolehillofMississippi.
Fromeverymountainside,letfreedomring.
Andwhenthishappens,whenweallowfreedomring,whenweletitringfromeveryvillageandeveryhamlet,fromeverystateandeverycity,wewillbeabletospeedupthatdaywhenallofGod'schildren,blackmenandwhitemen,JewsandGentiles,ProtestantsandCatholics,willbeabletojoinhandsandsinginthewordsoftheoldNegrospiritual:
Freeatlast!Freeatlast!
ThankGodAlmighty,wearefreeatlast!
附:中文翻譯
今天,我高興的同大家一起參加這次將成為我國歷史上為爭取自由而舉行的最偉大的示威集會。100年前,一位偉大的美國人簽署了《解放黑奴宣言》,今天我們就是在他的雕像前集會。這一莊嚴宣言猶如燈塔的光芒,給千百萬在那摧殘生命的不義之火中飽受煎熬的黑奴帶來了希望。它之到來猶如歡樂的黎明,結束了束縛黑人的漫漫長夜。
然而100年後的今天,我們必須正視黑人還沒有得到自由這一悲慘的事實。100年後的今天,在種族隔離的鐐銬和種族歧視的枷鎖下,黑人的生活備受壓榨。100年後的今天,黑人仍生活在物質充裕的海洋中一個窮困的孤島上。100年後的今天,黑人仍然蜷縮在美國社會的角落裡,並且意識到自己是故土家園中的流亡者。今天我們在這裡集會,就是要把這種駭人聽聞的情況公諸於世。
就某種意義而言,今天我們是為了要求兌現諾言而匯集到我們國家的首都來的。我們共和國的締造者草擬憲法和獨立宣言的氣壯山河的詞句時,曾向每一個美國人許下了諾言,他們承諾所有人--不論白人還是黑人--都享有不可讓渡的生存權、自由權和追求幸福權。
就有色公民而論,美國顯然沒有實踐她的諾言。美國沒有履行這項神聖的義務,只是給黑人開了一張空頭支票,支票上蓋著“資金不足”的戳子後便退了回來。但是我們不相信正義的銀行已經破產,我們不相信,在這個國家巨大的機會之庫里已沒有足夠的儲備。因此今天我們要求將支票兌現——這張支票將給予我們寶貴的自由和正義保障。
我們來到這個聖地也是為了提醒美國,現在是非常急迫的時刻。現在決非侈談冷靜下來或服用漸進主義的鎮靜劑的時候。現在是實現民主的諾言時候。現在是從種族隔離的荒涼陰暗的深谷攀登種族平等的光明大道的時候,現在是向上帝所有的兒女開放機會之門的時候,現在是把我們的國家從種族不平等的流沙中拯救出來,置於兄弟情誼的磐石上的時候。
如果美國忽視時間的迫切性和低估黑人的決心,那么,這對美國來說,將是致命傷。自由和平等的爽朗秋天如不到來,黑人義憤填膺的酷暑就不會過去。1963年並不意味著鬥爭的結束,而是開始。有人希望,黑人只要撒撒氣就會滿足;如果國家安之若素,毫無反應,這些人必會大失所望的。黑人得不到公民的基本權利,美國就不可能有安寧或平靜,正義的光明的一天不到來,叛亂的鏇風就將繼續動搖這個國家的基礎。
但是對於等候在正義之宮門口的心急如焚的人們,有些話我是必須說的。在爭取合法地位的過程中,我們不要採取錯誤的做法。我們不要為了滿足對自由的渴望而抱著敵對和仇恨之杯痛飲。我們鬥爭時必須永遠舉止得體,紀律嚴明。我們不能容許我們的具有嶄新內容的抗議蛻變為暴力行動。我們要不斷地升華到以精神力量對付物質力量的崇高境界中去。
現在黑人社會充滿著了不起的新的戰鬥精神,但是不能因此而不信任所有的白人。因為我們的許多白人兄弟已經認識到,他們的命運與我們的命運是緊密相連的,他們今天參加遊行集會就是明證。他們的自由與我們的自由是息息相關的。我們不能單獨行動。
當我們行動時,我們必須保證向前進。我們不能倒退。現在有人問熱心民權運動的人,“你們什麼時候才能滿足?”
只要黑人仍然遭受警察難以形容的野蠻迫害,我們就絕不會滿足。
只要我們在外奔波而疲乏的身軀不能在公路旁的汽車旅館和城裡的旅館找到住宿之所,我們就絕不會滿足。
只要黑人的基本活動範圍只是從少數民族聚居的小貧民區轉移到大貧民區,我們就絕不會滿足。
只要我們的孩子被“僅限白人”的標語剝奪自我和尊嚴,我們就絕不會滿足。
只要密西西比州仍然有一個黑人不能參加選舉,只要紐約有一個黑人認為他投票無濟於事,我們就絕不會滿足。
不!我們現在並不滿足,我們將來也不滿足,除非正義和公正猶如江海之波濤,洶湧澎湃,滾滾而來。
我並非沒有注意到,參加今天集會的人中,有些受盡苦難和折磨,有些剛剛走出窄小的牢房,有些由於尋求自由,曾在居住地慘遭瘋狂迫害的打擊,並在警察暴行的鏇風中搖搖欲墜。你們是人為痛苦的長期受難者。堅持下去吧,要堅決相信,忍受不應得的痛苦是一種贖罪。
讓我們回到密西西比去,回到阿拉巴馬去,回到南卡羅來納去,回到喬治亞去,回到路易斯安那去,回到我們北方城市中的貧民區和少數民族居住區去,要心中有數,這種狀況是能夠也必將改變的。我們不要陷入絕望而不可自拔。
朋友們,今天我對你們說,在此時此刻,我們雖然遭受種種困難和挫折,我仍然有一個夢想,這個夢想深深紮根於美國的夢想之中。
我夢想有一天,這個國家會站立起來,真正實現其信條的真諦:“我們認為真理是不言而喻,人人生而平等。”
我夢想有一天,在喬治亞的紅山上,昔日奴隸的兒子將能夠和昔日奴隸主的兒子坐在一起,共敘兄弟情誼。
我夢想有一天,甚至連密西西比州這個正義匿跡,壓迫成風,如同沙漠般的地方,也將變成自由和正義的綠洲。
我夢想有一天,我的四個孩子將在一個不是以他們的膚色,而是以他們的品格優劣來評價他們的國度里生活。
今天,我有一個夢想。我夢想有一天,阿拉巴馬州能夠有所轉變,儘管該州州長現在仍然滿口異議,反對聯邦法令,但有朝一日,那裡的黑人男孩和女孩將能與白人男孩和女孩情同骨肉,攜手並進。
今天,我有一個夢想。
我夢想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折之路成坦途,聖光披露,滿照人間。
這就是我們的希望。我懷著這種信念回到南方。有了這個信念,我們將能從絕望之嶺劈出一塊希望之石。有了這個信念,我們將能把這個國家刺耳的爭吵聲,改變成為一支洋溢手足之情的優美交響曲。
有了這個信念,我們將能一起工作,一起祈禱,一起鬥爭,一起坐牢,一起維護自由;因為我們知道,終有一天,我們是會自由的。
在自由到來的那一天,上帝的所有兒女們將以新的含義高唱這支歌:“我的祖國,美麗的自由之鄉,我為您歌唱。您是父輩逝去的地方,您是最初移民的驕傲,讓自由之聲響徹每個山崗。”
如果美國要成為一個偉大的國家,這個夢想必須實現!
讓自由之聲從新罕布夏州的巍峨的崇山峻岭響起來!
讓自由之聲從紐約州的崇山峻岭響起來!
讓自由之聲從賓夕法尼亞州的阿勒格尼山響起來!
讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的落基山響起來!
讓自由之聲從加利福尼亞州蜿蜒的群峰響起來!
不僅如此,還要讓自由之聲從喬治亞州的石嶺響起來!
讓自由之聲從田納西州的瞭望山響起來!
讓自由之聲從密西西比的每一座丘陵響起來!
讓自由之聲從每一片山坡響起來!
當我們讓自由之聲響起,讓自由之聲從每一個大小村莊、每一個州和每一個城市響起來時,我們將能夠加速這一天的到來,那時,上帝的所有兒女,黑人和白人,猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,都將手攜手,合唱一首古老的黑人靈歌:“自由啦!自由啦!感謝全能上帝,我們終於自由啦!”