漢語文字
釋義
及:到。原意是雖然鞭子長,但是打不到馬肚子上,後來借指力量達不到。
近義詞:愛莫能助、力不從心、鞭長不及。
反義詞:不在話下、綽綽有餘、近水樓台。
出處
《左傳·宣公十五年》楚子伐宋。宋人使樂嬰齊告急於晉。晉侯欲救之。伯宗曰:“不可!古人有言曰:‘雖鞭之長,不及馬腹。’天方授楚,未可與爭;雖晉之強,能違天乎?諺曰:‘高下在心’。川澤納污,山藪(sǒu)藏疾,瑾瑜匿瑕。國君含垢,天之道也。君其待之!”乃止。
注釋
(1)楚:春秋時國名。楚子,即楚莊王,名旅行楚屬子爵,故稱楚子。宋:國名。楚子伐宋:此事發生在公元前594年。(2)樂嬰齊:宋國的公族,是宋戴公的五世孫。晉:國名。
(3)晉侯:指晉景公,名獳(nòu);晉屬侯爵,故稱晉侯。
(4)伯宗:晉國大夫。
(5)不及馬腹:不能打到馬肚子上。
(6)天方授楚:意指楚國正是得之天命而日益強大的時候。這是古人的迷信說法。
(7)諺:諺語,民眾中流傳的固定語句,用簡單的話反映出深刻的道理。
(8)高下:猶言“屈伸”,高下在心:遇事能屈能伸,必須心中有數。意指行動必須因時制宜,不可不知權變。川:河流。澤:水積聚的地方。納:容納。污:污濁之物。“川澤”是眾水所歸之處,無所不容,故可容納污濁之物。
(9)山:山林。藪(sǒu):多草的湖澤。疾:指蛇蠍一類的毒蟲。“山藪”是山林草莽之中,故可以允許毒蟲隱藏。
(10)瑾瑜(jǐnyú):美玉。匿:隱藏。瑕:玉上面的斑點。“瑾瑜”雖美,上面也不妨含有瑕疵。
(11)垢:骯髒的東西。含垢:猶言“忍恥”。國君含垢:聯繫前面三個比喻,這一句才是要說出的本意。是說晉國應忍下一時之辱,不宜以不救宋國為可恥。因為小惡無損於大德,正如雖有污濁,不害其為川澤;雖藏毒蟲,不害其為山藪;雖有瑕疵,不害其為美玉一樣。
典故
春秋時期,楚莊王派申舟訪問齊國,途中必經宋國。按理來說,經過宋國應事先通知宋國,然而楚莊王自恃楚國為大國,不把宋國放在眼裡,就沒通知宋國。宋國國君知道了後,十分氣憤,將申舟扣留下來。大臣華元對國君說:“楚國事先未有通知,便是把我國當作已亡,領土已歸屬於他。我們必須維護獨立主權的尊嚴,不能受這種侮辱!就算楚國要發兵進攻,大不了就亡國。但我們寧可戰敗,也不服屈辱!”
宋國國君聽了後,處死了申舟,並隨時迎接楚國的進攻。
楚莊王得知訊息後,果然派兵進攻宋國,並將宋國都城睢陽團團圍住。雙方相持了好幾個月,楚國也未能取勝。
第二年春,宋國派大夫樂嬰向晉國求助。晉景公準備出兵為宋國平反時,大夫伯宗勸道:“‘雖鞭長,不及馬腹(鞭子再長,也打不到馬的肚子)’,我們又怎能管得了楚國呢?”
成語“鞭長莫及”就出於此。