基本信息
名稱:【正宮】醉太平·歸隱
年代:元末明初 作者:汪元亨
體裁:散曲·小令 宮調:正宮
曲牌:醉太平
作品原文
【正宮】醉太平 歸隱⑴ 辭龍樓鳳闕⑵,納象簡烏靴⑶。棟樑材取次盡摧折⑷,況竹頭林木屑。結知心朋友著疼熱⑸,遇忘懷詩酒追歡悅⑹,見傷情光景放痴呆⑺。老先生醉也! 憎蒼蠅競血⑻,惡黑蟻爭穴⑼。急流中勇退是豪傑,不因循苟且⑽。嘆烏衣一旦非王謝⑾,怕青山兩岸分吳越⑿,厭紅塵萬丈混龍蛇⒀。老先生去也!
注釋譯文
[注釋] ⑴歸隱:歸隱為作者一百首《歸田錄》中的一部分。其中《警世》二十首。另以歸隱、歸田為題作《中呂·朝天子》、《雙調·沉醉東風》、《雙調·折桂令》、《雙調·雁兒落過得勝令》各二十首。總題《歸田錄》。 ⑵龍樓鳳闕:即指帝王宮殿。 ⑶納:交還、退回。烏靴:烏皮鞋。高官的服飾之一。 ⑷取次:任意、隨便、逐漸。 ⑸著疼熱:關切、體貼。 ⑹忘懷:此指難以忘懷的好朋友。 ⑺放痴呆:同痴呆人相匹稱。放:擺出、顯露意。 ⑻蒼蠅競血:蒼蠅爭著舔血腥之物。 ⑼黑蟻爭穴:比喻人間自相摧殘。 ⑽因循:沿襲舊時的作法。 ⑾烏衣:即烏衣巷。在今南京市秦淮河西,東晉時豪族王導、謝安兩大貴族住地。 ⑿分吳越:指春秋末吳越兩國對立爭鬥,多次用兵。 ⒀紅塵:人世、塵俗。混龍蛇:魚龍混雜,真偽不辨。 [譯文] 離別京城的龍樓鳳閣,交回象牙笏板和烏皮靴。擎天柱地的棟樑之才都一個個被摧殘夭折,更何況我們這些竹頭林木屑?結交幾個知心好友能相互關懷知疼知熱,在開心的時候和朋友吟詩喝酒何等歡悅,見到傷情的世事不聞不問裝痴呆。老先生我喝醉了也。 可憎惡的是有如蒼蠅般爭食污血,有如黑蟻般爭奪巢穴,急流勇退才是真正的英雄豪傑,不因循苟且同流合污。可嘆的是烏衣巷已不為王、謝兩家所有,可怕的是兩岸青山因吳越相爭而分裂,可厭的是塵世間龍蛇不辨真假不分,老先生我歸隱田園去了。
作者簡介
汪元亨 元末明初戲曲作家。字協貞,號雲林,又號臨川佚老。饒州(今江西波陽縣)人。元末出仕浙江省掾,後徙居常熟。官至尚書。《錄鬼簿續編》有“至正間,與余交於吳門”之語。知其曾和賈仲明同時代,為元代後期曲家。所作雜劇有《斑竹記》等三種及南戲《父子夢欒城驛》,均失傳。散曲今存《小隱餘音》百首、套數一套,散見於《雍熙樂府》、《樂府群珠》、《南北詞廣韻選》等集子,隋樹森《全元散曲》收入。從今存散曲內容看,多警世嘆時之作,吟詠歸田隱逸生活。在藝術上,其散曲風格豪放,語言質樸,善用排比,一氣貫注;有些則瀟灑典雅,情味濃郁,互文比喻,耐人尋味