逆旅二妾

逆旅:旅店 惡:醜陋 逆旅:旅店

近義詞

陽子之宋

原文

陽子之宋,宿於逆旅。逆旅人有妾二人,其一人美,其一人惡,惡者貴而美者賤。陽子問其故,逆旅小子對曰:“其美者自美,吾不知其美也;其惡者自惡,吾不知其惡也。”陽子曰:“弟子記之!行賢而去自賢之行,安往而不愛哉!” (《莊子·山木》)

注釋

陽子:也做“楊子”,據說就是楊朱,戰國時期的大思想家。
逆旅:旅店
惡:醜陋
貴:尊貴
賤:受到冷淡
自美:自己認為漂亮
去:離開,此指去掉
安:怎么
愛:被人所愛

譯文

陽子(楊朱)到宋國去,住宿在旅館裡。旅館的主人有兩個姨太太,其中的一個很美麗,其中的一個很醜陋。醜的受寵,美的反倒不受寵。 陽子問為什麼這樣,旅館的小伙子回答說:“那個美的覺得她自己很美,可是我並不感到她美;那個醜的覺得她自己很醜,可是我並不感到她醜。”陽子說:“徒弟們記住這句話,品行賢良但去掉自以為賢明的行為,這樣的人到哪裡不受人敬愛呢?

寓意

做人要品德高尚而又不驕傲自己的長處這才對。恃才而驕傲被人輕視,賢德而謙虛受人喜愛。
注釋:
陽子:也做“楊子”,據說就是楊朱,戰國時期的大思想家。
逆旅:旅店

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們