原文
直隸有慕生,小字贍宮,商人慕小寰之子。聰惠喜讀。年十六,翁以文業迂[1],使去而學賈,從父至楚。每舟中無事,輒便吟誦。抵武昌,父留居逆旅,守其居積[2]。生乘父出,執卷喔詩[3],音節鏗鏘。輒見窗影憧憧,似有人竊聽之,而亦未之異也。一夕,翁赴飲,久不歸,生吟益苦。有人徘徊窗外,月映甚悉。怪之,遽出窺覘,則十五六傾城之姝[4]。望見生,急避去。又二三日,載貨北鏇,暮泊湖濱。父適他出,有媼入曰:“郎君殺吾女矣!”生驚問之,答云:“妾白姓。有息女秋練[5],頗解文字。言在郡城[6],得聽清吟[7],於今結想,至絕眠餐。意欲附為婚姻,不得復拒。”生心實愛好,第慮父嗔,因直以情告。媼不實信,務要盟約[8]。生不肯。媼怒曰:“人世姻好,有求委禽而不得者。今老身自媒,反不見內,恥孰甚焉!請勿想北渡矣!”遂去。少間,父歸,善其詞以告之,隱冀垂納[9]。而父以涉遠,又薄女子之懷春也[10],笑置之。
泊舟處,水深沒棹;夜忽沙磧擁起[11],舟滯不得動。湖中每歲客舟必有留住守洲者[12],至次年桃花水溢[13],他貨未至,舟中物當百倍於原直也,以故翁未甚憂怪。獨計明歲南來。尚須揭資[14],於是留子自歸。生竊喜,悔不詰媼居里。日既暮,媼與一婢扶女郎至,展衣臥諸榻上,向生曰:“人病至此,莫高枕作無事者[15]!”遂去。生初聞而驚;移燈視女,則病態含嬌,秋波自流。略致訊詰,嫣然微笑。生強其一語。曰:“‘為郎憔悴卻羞郎’,可為妾詠[16]。”生狂喜,欲近就之,而憐其荏弱。探手於懷,接■(月+函)為戲[17]。女不覺歡然展謔[18],乃曰:“君為妾三吟王建‘羅衣葉葉’之作[19],病當愈。”生從其言。甫兩過,女攬衣起坐曰:“妾愈矣!”再讀,則嬌顫相和。生神志益飛,遂滅燭共寢。女未曙已起,曰:“老母將至矣。”未幾,媼果至。見女凝妝歡坐,不覺欣慰;邀女去,女俯首不語。媼即自去,曰:“汝樂與郎君戲,亦自任也。”於是生始研問居止[20]。女曰:“妾與君不過傾蓋之交[21],婚嫁尚不可必,何須令知家門。”然兩人互相愛悅,要誓良堅。女一夜早起挑燈,忽開卷悽然淚瑩,生急起問之。女曰:“阿翁行且至[22]。我兩人事,妾適以卷卜[23],展之得李益《江南曲》[24],詞意非祥。”生慰解之,曰,“首句‘嫁得瞿塘賈’,即已大吉,何不祥之與有!”女乃少歡,起身作別曰:“暫請分手,天明則千人指視矣。”生把臂便咽,問:“好事如諧,何處可以相報?”曰:“妾常使人偵探之,諧否無不聞也。”生將下舟送之,女力辭而去。無何,慕果至。生漸吐其情。父疑其招妓,怒加詬厲。細審舟中財物,並無虧損,譙呵乃已。一夕,翁不在舟,女忽至,相見依依,莫知決策。女曰:“低昂有數[25],且圖目前。姑留君兩月,再商行止。”臨別,以吟聲作為相會之約。由此值翁他出,遂高吟,則女自至。四月行盡,物價失時[26],諸賈無策,斂資禱湖神之廟。端陽後[27],雨水大至,舟始通。
生既歸,凝思成疾。慕憂之,巫醫並進[28]。生私告母曰:“病非藥禳可痊[29],惟有秋練至耳。”翁初怒之;久之,支離益憊[30],始懼,賃車載子,復入楚,泊舟故處。訪居人,井無知白媼者。會有媼操柁湖濱[31],即出自任。翁登其舟,窺見秋練,心竊喜,而審詰邦族,則浮家泛宅而已[32]。因實告子病由,冀女登舟,姑以解其沉痼[33]。媼以婚無成約,弗許。女露半面,殷殷窺聽[34],聞兩人言,眥淚欲墮。媼視女面,因翁哀請,即亦許之。至夜,翁出,女果至,就榻嗚泣曰:“昔年妾狀,今到君耶!此中況味,要不可不使君知。然羸頓如此,急切何能便瘳?妾請為君一吟。”生亦喜,女亦吟王建前作。生曰:“此卿心事,醫二人何得效?然聞卿聲,神已爽矣。試為我吟‘楊柳千條盡向西可’[35]。”女從之。生贊曰:“快哉!卿昔誦詩餘[36],有《採蓮子》雲[37]:‘菡萏香連十頃陂[38]。’心尚未忘,煩一曼聲度之[39]。”女又從之。甫闋[40],生躍起曰:“小生何嘗病哉!”遂相狎抱,沉疴若失。既而問:“父見媼何詞?事得諧否?”女已察知翁意,直對“不諧”。既而女去,父來,見生已起,喜甚,但慰勉之。因曰:“女子良佳。然自總角時[41],把柁櫂歌[42],無論微賤,抑亦不貞。”生不語。翁既出,女復來,生述父意。女曰:“妾窺之審矣:天下事,愈急則愈遠,愈迎則愈拒[43]。當使意自轉,反相求。”生問計,女曰:“凡商賈之志在利耳。妾有術知物價。適視舟中物,並無少息[44]。為我告翁:居某物,利三之;某物,十之。歸家,妾言驗,則妾為佳婦矣。再來時,君十八,妾十七,相歡有日,何憂為!”生以所言物價告父。父頗不信,姑以餘資半從其教。既歸,所自置貨,資本大虧;幸少從女言,得厚息,略相準[45]。以是服秋練之神。生益誇張之,謂女自言,能使己富。翁於是益揭資而南。至湖,數日不見白媼;過數日,始見其泊舟柳下,因委禽焉。媼悉不受,但涓吉送女過舟。翁另賃一舟,為子合卺。女乃使翁益南,所應居貨,悉籍付之[46]。媼乃邀婿去,家於其舟。翁三月而返,物至楚,價已倍蓰[47]。將歸,女求載湖水。既歸,每食必加少許,如用醯醬焉[48]。由是每南行,必為致數壇而歸。
後三四年,舉一子。一日,涕泣思歸。翁乃偕子及婦俱如楚。至湖,不知媼之所在。女扣舷呼母,神形喪失[49]。促生沿湖問訊。會有釣鱘鰉者[50],得白驥[51]。生近視之,巨物也,形全類人,乳陰畢具。奇之,歸以告女。女大駭,謂夙有放生願[52],囑生贖放之。生往商釣者,釣者索直昂。女曰:“妾在君家,謀金不下巨萬,區區者何遂靳直也!如必不從,妾即投湖永死耳!”生懼,不敢告父,盜金贖放之。既返,不見女,搜之不得,更盡始至。問:“何往?”曰:“適至母所。”問:“母何在?”覥然曰:“今不得不實告矣:適所贖,即妾母也。向在洞庭,龍君命司行旅[53]。近宮中欲選嬪妃,妾被浮言者所稱道,遂敕妾母,坐相索。妾母實奏之。龍君不聽,放母於南濱[54],餓欲死,故罹前難。今難雖免,而罰未釋。君如愛妾,代禱真君可免[55]。如以異類見憎,請以兒擲還君。妾自去,龍宮之奉,未必不百倍君家也。”生大驚,慮真君不可得見。女曰:“明日未刻[56],真君當至。見有跛道士,急拜之,入水亦從之。真君喜文士,必合憐允。”乃出魚腹綾一方。曰:“如問所求,即出此,求書一‘免’字。”生如言候之。果有道士蹩躠而至[57],生伏拜之。道士急走,生從其後。道士以杖投水,躍登其上。生竟從之而登,則非杖也,舟也。又拜之。道士問:“何求?”生出羅求書[58]。道士展視曰:“此白驥翼也,子何遇之?”蟾宮不敢隱,詳陳顛末。道士笑曰:“此物殊風雅[59],老龍何得荒淫!”遂出筆草書“免”字,如符形,返舟令下。則見道士踏杖浮行,頃刻已渺。歸舟,女喜,但囑勿泄於父母。
歸後二三年,翁南遊,數月不歸。湖水既罄,久待不至。女遂病,日夜喘急,囑曰:“如妾死,勿瘞,當於卯、午、酉三時[60],一吟杜甫夢李白詩[61],死當不朽。候水至,傾注盆內,閉門緩妾衣,抱入浸之,宜得活。”喘息數日,奄然遂斃。後半月,慕翁至,生急如其教,浸一時許[62],漸甦。自是每思南鏇。後翁死,生從其意,迂於楚。
注釋
據《聊齋志異》手稿本
[1]以文業迂:認為讀書科舉不實用。文業,指舉業。迂,不切實際。
[2]居積:囤積的貨物。
[3]喔:吟唱。
[4]傾城:形容女子極其美麗。《漢書·外戚傳》:“北方有佳人,絕世 而獨立,一顧傾人城,再顧傾人國。”後以傾城、傾國形容絕色女子。
[5]息女:親生女。
[6]郡城:此指武昌。
[7]清吟:對別人吟誦的敬稱。
[8]務要(yāo 邀)盟約:堅持逼使對方締結婚約。要,要挾。
[9]“善其詞”二句:意謂把老媼的激烈話語說得委婉一些,希望父親能 夠同意。垂納,俯就採納。
[10]薄:鄙視。懷春:指少女思婚嫁。《詩·召南·野有死麕》:“有女懷春,吉士誘之。”
[11]沙磧(qì棄):淺水中的沙石。
[12]洲:露出水面的沙洲。
[13]桃花水:即“桃花汛”。《漢書·溝洫志》註:“蓋桃花方華時, 既有雨水,川谷冰泮,眾流猥集,波瀾盛長,故謂之桃花水也。”
[14]揭資:指措辦資金。揭,持,負。
[15]高枕:高枕而臥,表示無所憂慮。
[16]“為郎憔悴卻羞郎”二句:意謂此一詩句,恰能表達我的心情。此 用唐代元稹《鶯鶯傳》中的詩句。《鶯鶯傳》寫崔鶯鶯與張生兩相愛慕。由 於家庭阻撓,雙方各自婚嫁。後來,在一次偶然相遇中,張生欲求見鶯鶯。 鶯鶯不見,留詩一首給張生:“自從消瘦減容光,萬轉千回懶下床。不為旁 人羞不起,為郎憔悴卻羞郎。”詠,吟詠。
[17]接■(月+函)(hàn 頷):接吻。■(月+函),口下肉,指下唇。
[18]展謔:露出喜悅的神情。
[19]王建“羅衣葉葉”之作:唐代詩人王建《宮詞》:“羅衣葉葉繡重 重,金鳳銀鵝各一叢。每遍舞時分兩向,太平萬歲字當中。”這裡蓋取其“太 平萬歲”的吉言,以促病癒。
[20]居止:住處。
[21]傾蓋之交:偶然相遇的朋友;喻短暫的會晤。傾蓋,謂途中相遇, 停車而語,車蓋相接。蓋,車蓋,形如傘。
[22]阿翁:對丈夫的父親的稱呼。
[23]卷卜:信手翻閱書卷某一頁,就其內容占卜吉凶。卷,書。
[24]李益《江南曲》:唐代詩人李益《江南曲》:“嫁得瞿塘賈,朝朝 誤妾期。早知潮有信,嫁於弄潮兒。”寫的是商人之妻對丈夫的思念。白秋 練著眼於詩意的感傷離別,所以說“詞意非祥”。慕生解此詩,卻著限於“嫁 得瞿塘賈”一句,所以認為這是“大吉”。
[25]低昂有數:成敗都有定數;意謂聽天由命。
[26]物價失時:指舟行受阻,某些季節性的貨物就失去了高價出售的時機。
[27]端陽:端陽節,即陰曆五月初五日。
[28]巫醫並進:求神消災和醫藥治療同時進行。
[29]藥禳:醫藥和祈禱。
[30]支離:衰殘瘦弱的病體。
[31]操柁:駕船。柁,同“舵”。
[32]浮家泛宅:飄泊無定的水上人家。
[33]沉痼:經久難治的疾病。
[34]殷殷:憂傷的樣子。
[35]楊柳千條盡向西:唐代詩人劉方平《代春怨》詩:“朝日殘鶯伴妾 啼,開簾只見草萋萋。庭前時有東風入,楊柳千條盡向西。”
[36]詩餘:詞的別名。
[37]採蓮子:詞調名,四句二十八字。
[38]菡萏(hàn dàn 翰淡)香連十頃陂:唐詩人皇甫松《採蓮子》詞:“菡萏香連十頃陂,小姑貪戲採蓮遲。晚來弄水船頭濕,更脫紅裙裹鴨兒。” 連,據皇甫松原詞改,原作“蓮”。
[39]曼聲度之:拖長聲音歌唱它。度,按譜歌唱。
[40]甫闋(què):剛唱完。闋,樂終。
[41]總角:指童年。古時男女未成年,束髮為兩結,形狀如角,故稱總 角。
[42]櫂(zhào 照)歌:古樂府有《櫂歌行》。這裡指搖船唱歌。櫂,船 槳。
[43]“愈急則愈遠”二句:謂急於求成,則愈加困難。急,著急、性急。 迎,接近,迎合。
[44]少息:微利。
[45]相準:相抵。
[46]籍付之:登記在簿籍上交給慕翁。
[47]倍蓰(xǐ):《孟子·滕文公》上:“夫物之不齊,物之情也。或 相倍蓰,或相什百,或相千萬。”五倍為“蓰”。
[48]醯(xī西):醋。
[49]神形喪失:驚惶變色;形容極度驚慌。
50]鱘鰉(xún huáng 巡皇):魚名,長二三丈,無鱗,狀似鱘魚而背 有甲骨。
[51]白驥:即白鰭豚,也稱淡水海豚,產於我國長江中下游一帶,是我 國特有的水生獸類。嘴狹長,有背鰭。背部呈藍色,腹部白色。
[52]放生願:謂對神靈許下的放生心愿。放生,釋放被捕捉的生物,是 佛教所提倡的善舉。
[53]司行旅:管理行旅客商。
[54]放:放逐,流放。
[55]真君:道家對修仙得道者的尊稱。
[56]未刻:相當於現在下午一時至三時。
[57]蹩躠(bié xiè別泄):走路一瘸一拐。
[58]羅:綾羅,指“魚腹綾”。
[59]此物:指白驥。
[60]卯、午、酉三時:指早晨、中午、晚上。卯時,指上午五時至七時。 午時,指上午十一時至下午一時。酉,指下午五時至七時。
[61]杜甫夢李白詩:李白晚年遭到流放,杜甫寫成《夢李白二首》表示 對李白不幸遭遇的深切懷念。第一首云:“死別已吞聲,生別常惻惻。江南 瘴癘地,逐客無訊息。故人入我夢,明我長相憶。恐非平生魂,路遠不可測。 魂來楓林青,魂返關塞蒙。君今在羅網,何以有羽翼?落月滿屋樑,猶疑照 顏色。水深波浪闊,無使蛟龍得!”
[62]一時許:一個時辰左右。
譯文
河北商人慕小寰的兒子慕蟾宮非常聰明,又喜歡讀書。但是當他十六歲的時候,父親認為讀書太過迂腐,就讓他學習經商,跟著父親一起去楚地。途中在船上的時候,蟾宮沒事就朗讀、背誦古文詩賦。到了武昌以後,父親留在旅店看管貨物。蟾宮每當父親出門時,就拿著書念詩,他讀詩很有韻味,鏗鏘有力。有時蟾宮會看到窗外有影子在晃動,好像有人在偷聽一樣,不過他也沒有太在意。
有一天晚上,父親出門赴宴,很晚沒有回來。蟾宮在家讀詩也讀得很有興致。這時有人在窗外徘徊,月光照的影子清晰的映在窗上。蟾宮很是奇怪,就猛然出門去看,原來是一個大約十五、六歲,有傾城之貌的美女。姑娘看到蟾宮出來,急急忙忙的走開了。又過了兩三天,父子帶著貨物乘船回北方,晚上船就泊在湖邊。父親有事出去了,這時有一個老太太走上船來跟蟾宮說:"郎君,你殺了我的女兒啊!"蟾宮非常吃驚,忙問她是怎么回事。老太太說:"老身夫家姓白,有一個獨生女兒白秋練,很喜歡讀書。她告訴我在城裡的時候聽到過你讀詩,現在非常想念你,想的是吃不下飯也睡不著覺。我想把秋練許配給你,請你千萬不要拒絕。"蟾宮心裏面也挺喜歡那個女孩的,但又怕父親責怪他,就把這些跟老太太實說了。老太太不是很相信,叫蟾宮把話說定了,蟾宮不肯。老太太很生氣的說:"人世間的婚姻,有的就是非常委屈自己也不能成功。現在老身親自做媒,你也不答應,我也太丟人了吧!你就別想坐船回北方了!"說完就走了。過了一會,蟾宮父親回來了,蟾宮把剛才的事情好好的跟父親說了,心裡希望父親能答應。可是父親覺得是在外地,又感覺少女懷春有些靠不住,就一笑置之,沒有同意。
船下水深,本來用船棹探不到底,夜裡水中忽然沙石堆積,船被托住動不了了。湖裡每年都會有船被沙阻住的,到第二年春天桃花開漲水的時候,別人的貨物還沒有運到,船里的東西可以賣到百倍的價錢,因此蟾宮父親也沒有太過擔心或奇怪。只是考慮到明年盤纏會花完,於是把蟾宮留下,自己回河北老家取錢去了。
蟾宮暗自高興,只是後悔昨晚沒有問老太太住哪裡。太陽下山的時候,老太太帶著一個丫環扶著女兒來了,給女兒解開衣服,讓她在床上躺下,對蟾宮說:"人都病成這樣了,你別高枕無憂,跟沒事人似的!"然後就走了。蟾宮乍聽這話吃了一驚;把燈拿過來照著姑娘,見她雖生著病,看上去還是嬌滴滴的,眼光流轉,好像秋天的水波一樣。蟾宮問了她幾句,姑娘只是嫣然微笑,也不回答。蟾宮非要讓她說話不可,姑娘就說:"為郎憔悴卻羞郎',就是我想說的話。"蟾宮狂喜,想和她一盡魚水之歡,但又覺得她還在病中,身體虛弱。於是伸手到姑娘懷中,逗姑娘玩。姑娘高興起來,愁眉也舒展開了,說:"你給我念三遍王建的詩"羅衣葉葉",我的病就會好的。"蟾宮就給她念。才背誦了兩遍,姑娘和衣坐起說:"我病好了!"讀到第三遍時,姑娘嬌聲一齊背誦,嗓音柔美動人。蟾宮更加心神蕩漾,於是把蠟燭滅了,二人一起睡下不表。
天還沒亮,姑娘就起床了,說:"我老母親快要到了。"不一會兒,老太太果然來了,見女兒已梳妝打扮好,高高興興的坐在那裡,老太太感覺又是高興,又是寬慰。讓女兒跟他一起走,可女兒低下頭不說話。老太太就自己走了,臨走時說:"你喜歡跟郎君玩,就讓你遂了心意吧。"蟾宮見老太太走了,才問姑娘住在哪裡。姑娘說:"我和你不過是萍水相逢,能不能結婚都不一定,你就不用知道我住哪了。"不過兩人互相愛戀,海誓山盟,自有說不盡的情話。
不知過了多少歡樂的日子,這一夜姑娘早早起床,挑上燈,猛然打開一本書,看了一眼就面色悽然,淚珠都滾了下來。蟾宮急忙起床問是怎么回事,姑娘說:"你父親快要到了。咱倆的事,剛才我用書來占卜,一打開就看到了李益的《江南曲》,意思不太吉利。"蟾宮安慰她說:"第一句'嫁得瞿塘賈'已經是大吉大利了,怎么會不好呢!"姑娘聽了這話高興了一點,起身道別:"咱們現在暫時先分手吧,要不然到天明就會被人說三道四、千夫所指了。"蟾宮抓住姑娘的胳膊,哽咽問道:"假如父親答應咱倆的婚事,我到哪裡去通知你呢?"姑娘說:"我會派人經常打聽的,婚事能不能成我都會知道的。"蟾宮想下船送姑娘,她堅決不讓送,一個人走了。沒多久,蟾宮父親果然到了。蟾宮漸漸把姑娘的事跟父親說了,父親懷疑他是找了妓女,把他狠狠的罵了一頓。再檢查船里的財物,發現並沒有少,這才止住不罵。一天晚上,父親不在船上,姑娘突然來了,蟾宮自是感覺難捨難分,可也不知道該怎么辦好。姑娘說:"悲歡離合,自有定數,還是先顧眼前吧。暫且把你再留下兩個月,兩個月之後再商量辦法吧。"臨走的時候,兩人約好用朗讀聲作約會的暗號。從此每逢父親出門,蟾宮就朗聲高吟,姑娘就會自己過來。等到四月底,船還是動不了,這樣下去貨物就沒法賣好價錢了,商人們都很著急,湊錢買些香火豬牛,在湖神的廟裡叩拜禱告。端午節後,下了大雨,船才可以走了。
蟾宮回到河北老家之後,無日無夜的思念姑娘,以至於傷了身體,害了一場大病。父親很是擔心,請了不少醫生,甚至還請了巫婆神漢之類,希望能讓兒子好起來。蟾宮私下裡告訴母親說:"我的病吃藥、請神都治不了的,只有秋練來才行。"父親聽說後剛開始非常生氣。時間長了,看蟾宮身子骨一日不如一日,眼看著就不行了,才害怕起來,賃了一輛車子,載著兒子再次回到楚地,上船來到以前停船的舊地。
蟾宮父親向附近的住戶詢問,可是沒有人知道那個白家的老太婆。這是正好有一個老太太在湖濱划船,說他找的人就是自己。老頭登上她的船,瞥見秋練,覺得這姑娘長得還真不錯,心中替兒子高興。老頭仔細詢問白家的家世,知道了她們也就是漁家母女,小船就是他們的家。於是慕老頭把兒子的病因跟老太太說了,希望姑娘能夠到他們的船上看看兒子蟾宮,讓蟾宮高興高興,興許病就能好了。老太太覺得又沒有婚約,就不讓女兒去。他倆說話的時候,姑娘露著半個臉,很仔細的聽著。聽到二人沒有談成,急得眼淚都快掉下來了。老太太看到女兒這樣,又聽著慕老頭在一旁苦苦哀求,就答應了。
夜裡,慕老頭出去了,姑娘果然來了。她來到蟾宮床前,嗚嗚哭泣道:"去年我這樣,想不到今年你也這樣病了!這種思念的滋味,看來你也嘗到了。不過你現在身體這么虛弱,著急也不能馬上就好。讓我給你念首詩好不好?"蟾宮很高興的讓她念。姑娘也念的是上回蟾宮給她念的王建的"羅衣葉葉"。蟾宮說:"這首詩代表了你的心事,念給我聽怎么管用?不過聽了你的聲音,我已經覺得神清氣爽了。你給我念'楊柳千條盡向西'試試。"姑娘就念了。蟾宮誇獎道:"快哉!你以前給我念的詩里,有一首《採蓮子》里有'菡萏香連十頃陂。',我還沒忘,勞煩你慢慢念給我聽。"姑娘又念了。這首詩還沒念完,蟾宮從床上一躍而起,說道:"小生我什麼時候病了?"於是高興的把姑娘抱在懷裡,好像病全好了似的。過了一會問姑娘:"我父親跟你母親怎么說的?咱倆的婚事談好沒有?"姑娘已經看出蟾宮父親的意思,就直言告訴蟾宮"你父親沒有答應"。一會姑娘走了,蟾宮父親回來,見蟾宮已經起床了,非常高興,跟他又說了一些安慰鼓勵的話。父親順便說了一下見白家母女的經過,跟蟾宮說:"姑娘是很不錯。不過漁家女從梳小辮的時候,就會划船唱歌,我不是嫌她們家的家境不好,只是怕她可能不貞。"蟾宮也沒答話。老頭出門之後,姑娘又回來了,蟾宮把父親的意思說了。姑娘說:"我知道得很清楚:天下的事,欲速則不達,你越是歡迎他,他越是不願意。應該讓他自己改變主意,反過來求我們。"蟾宮問他有什麼計策,姑娘說:"商人重利。我有辦法能夠預測物價。剛才看了你們船里的貨物,沒有一樣能賺的多的。你替我告訴你父親:買什麼什麼,能獲三倍的利;買另外什麼什麼,能獲十倍利。這些貨物你們買了運回家去,假如跟我說的一樣,那你父親就會覺得我是個好媳婦。明年你們再到這裡,你十八,我十七,還有的是歡樂的日子,有什麼好擔心的!"蟾宮把姑娘預測的物價告訴父親,父親很不相信,就拿剩下的錢中的一半買了秋練所說的貨物。
回家之後,慕老頭自己買的貨物虧了好多錢,幸好一小部分貨物是按秋練的話買的,賺了好大一筆,二者相抵,大致夠本。慕老頭就很佩服秋練這種預測物價的本事。蟾宮趁機大加誇張,說秋練說了,能讓自己變成大富翁。慕老頭動心了, 帶了全部的本錢去南方。
到了洞庭湖,找了幾天也找不到白家老太太。又過了幾天,才看見老太太的船停在柳樹下面,於是慕老頭拿了好多禮物,好言好語求老太太答應婚事。老太太沒要他的禮物,就找了一個好日子把姑娘送到慕老頭的船上。老頭又特地專門賃了一條船,給兒子辦了婚事。成婚之後,姑娘讓慕老頭到更南面的地方採購貨物,要買什麼東西都給他寫在了紙上。老頭就照辦去了南方採購。白家老太太就讓女婿住在自己船上,一直住了三個月,直到慕老頭回來。慕老頭採購的貨物在楚地賣了五倍的好價錢。慕老頭就帶兒子、兒媳婦回北方,臨走的時候,秋練求公公載些湖水回去。回去之後,秋練每次吃飯都會放些湖水,就跟放醬油、醋似的。從此慕老頭每次去南方做生意,都會帶幾壇湖水回來。
後來過了三四年,夫妻倆生了一個大胖小子。一天,秋練哭著想回家。慕老頭就帶著兒子、兒媳一起回楚地。到了洞庭湖,卻找不到老太太了。秋練在船邊扣打著船舷,大聲的喊著母親,都快急瘋了。秋練催蟾宮沿著湖邊問問。蟾宮遇到一個釣鱘魚、鰉魚的人,見他釣到一隻白鰭豚。蟾宮湊上前去看,見到這白鰭豚很大,長得像人一樣,乳房、外陰都有。蟾宮覺得很是奇特,回來把這件事跟秋練說了。
秋練聽了非常害怕,說自己一直有放生的願望,叮囑蟾宮去把那白鰭豚買下放生。蟾宮去找那個漁夫商量,漁夫獅子大開口,要了一個高價。秋練說:"我在你家,替你們賺的錢太多了,這點錢你還這么捨不得?如果你真的不願意,我立刻投湖自盡!"蟾宮怕了,也沒敢跟父親說,偷拿了一些錢,買下那隻白鰭豚放生了。回來之後,秋練卻不見了,到處找也找不著。秋練這夜直到天快亮才回來,蟾宮問她去哪了,秋練說:"剛才去了母親那裡。"蟾宮問:"你母親在哪裡?"秋練於是說:"現在只好告訴你實情了:你白天買的白鰭豚,就是我母親。母親住在洞庭湖裡,洞庭龍王派她管理水上行旅。最近龍宮中選嬪妃,有好管閒事的人說我長的美,龍王就命令母親把我找來。母親告訴龍王我已經和你結婚了,但龍王不聽,把我母親放逐在洞庭湖南岸,母親餓得都快死了,才被那個漁夫釣到。現在雖然被放回湖中,可是龍王的命令還沒有取消。你如果愛我的話,就替我求求真君,給我母親免了龍王的處罰。如果你覺得我是異類,討厭我的話,那我把兒子還給你,我自己走了。龍宮的生活,可能比你家裡好上百倍還不止。"蟾宮聽了大驚,擔心沒辦法見到真君。秋練說:"明天未時的時候,真君就會來。如果你看到一個跛腳的道士,趕緊去拜他。他跳進水裡你也要跟著。真君喜歡讀書人,一定會可憐咱們,答應你的。"於是秋練拿出一塊魚腹綾做的手絹,說:"如果真君問你有何事相求,你就拿出這塊手絹,請他在上面寫一個'免'字。"
第
回河北老家之後,又過了兩三年,慕老頭去南方做生意,幾個月沒有回來。湖水快要用完了,等啊等,慕老頭還是沒回來。秋練就病了,白天黑夜呼吸急促,喘個不停,叮囑蟾宮說:"如果我死了,不要下葬。你要在每天的卯時、午時、酉時,給我朗讀杜甫的詩《夢李白》,這樣我的屍體就不會腐爛。等湖水運到的時候,把水倒到盆里,關上房門,把我的衣服脫下,抱到盆里浸在湖水中,這樣我就能活過來。"秋練又喘息了幾天,實在支撐不住,死了。半個月後,慕老頭帶著湖水回來了,蟾宮趕緊按秋練事先說的做了。秋練在水裡浸泡了一個多時辰,漸漸的甦醒過來。從此秋練常常想返回故鄉。後來慕老頭去世,蟾宮依了秋練的心意,一家人搬到了楚地生活。
人物分析
白秋練
喜愛詩歌、 情趣高雅、 心地純潔、 不慕財屈勢、
聰慧過人 :要使慕父“反向求”,就得針對其“商賈之士志在利”的特點。
她認識到天下事,愈急愈遠, 愈迎愈拒,用自己“有求知物價”之長,攻慕父貪圖錢財之短。
果然,慕父照秋練指點進貸,均獲高利,“得厚息,家巨富”,以是服秋練之神。
慕生
熱愛詩賦的少年,但是受封建禮教束縛很深,在婚姻上受父親的挾持,有時表現的不夠大膽,從某種意義上說,他是白秋練形象的反襯。
慕翁
一個受世俗影響很深的人,貪圖錢財,商人氣質突出,是秋練和慕生婚姻問題上的一大障礙,也是文中封建勢力的代表。
白秋練的母親
性格豪爽,重情重義,尊重女兒婚姻上的自行選擇,並親自出馬做閥,拒絕龍王納秋練為妃,以至大犯龍顏,遭受懲罰,然而她初衷不改,寧可丟其性命,也要成全女兒美滿婚事。她與慕翁形象恰成對照。
作者簡介
蒲松齡(1640~1715 年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。