原文
越人① 穽② 鼠
鼠好③夜竊粟,越人置粟於盎④,恣鼠齧,不顧。鼠呼群類入焉,必飫⑤而後反。 越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮⑥夜,復呼,群次第入,鹹⑦溺死。
詞語解釋
1、越人:浙江一帶古時屬越地,當地人被稱作越人。
2、穽:同“阱”為獵取野獸而設備的陷坑。
3、好:喜歡,喜愛。
4、盎:古代的一種腹大口小的器具。
5、飫:吃飽。飽,足。
6、逮:等到,到。
7、 鹹:都。
8、齧:咬食
9、粟:糧食
10、恣:放縱,無拘束。
11、置:把......放到
12、顧:照管
13、易:更換
14、反:通“返”,返回
15、之:介詞,指代盎
16、次第:一個接一個
翻譯
老鼠喜歡夜間偷吃小米。有個越國人把小米裝入腹大口小的盆里,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同夥跳進盆里,必定要飽餐一頓才肯回去。於是越國人把盆里的小米倒乾淨,換上水,然後用一層糠浮蓋水面。老鼠不知底細,到了晚上,又呼喚同夥一個接著一個地跳入盆里,結果全都被淹死了。
習題
1、翻譯句子
(1)、逮夜復呼群次第入。 翻譯:到了晚上,又呼喚同夥一個接著一個地跳入盆里。
(2)、越人置粟於盎。 翻譯:有個越國人把小米裝入腹大口小的盆里。
2、顧(照管) 焉(兼詞,“於之”,“之”指盎) 易(更換) 反(通“返”)
3、用文中原文回答:
越人對付老鼠夜裡偷吃小米的辦法是: 越人乃易粟以水,浮糠覆水上。
4、本文給你的啟示:
處事要機智,講究策略,不然難以達到目的。另外,做人不能貪得無厭,得寸進尺,否則會吃大虧。