譯審同步

具體工作模式:當項目周期較短的情況下,可以採取譯員與審校並行工作的模式。 審校通過網路通信機制可實時同步閱讀譯員的譯文,並進行審閱工作。 這樣譯員在翻譯工作完成的同時,審校也基本完成了審閱工作。

譯審同步
譯審同步對於很多人來講都是個陌生的名詞。譯審同步顧名思義,就是稿件在譯員那裡翻譯與審校同步進行,從而節省更多的時間,很大程度上的提高效率。為顧客節省更多的寶貴時間與財富。
傳統的翻譯-審閱模式有很大的限制,如必須要等待譯員完全翻譯完成後審校才能開始審閱工作。而計算機網路通信與輔助翻譯系統的結合能夠提供審校(專家)線上審閱的功能。審校線上審閱後可以更新語料庫中的語料,為後續的語料循環使用奠定復用最優語料基礎。
具體工作模式:當項目周期較短的情況下,可以採取譯員與審校並行工作的模式。即譯員使用計算機輔助翻譯軟體開始翻譯工作,翻譯的過程也是提交語料過程。審校通過網路通信機制可實時同步閱讀譯員的譯文,並進行審閱工作。這樣譯員在翻譯工作完成的同時,審校也基本完成了審閱工作。
由於所有操作均基於Word文檔(也可給予其他幾種主流的標準檔案格式),同步審閱的過程,同時也可以是排版人員同步排版的過程。這一機制大大縮短了項目周期,提高了稿件的�吐量。
在翻譯界,審校相對於翻譯要更為專業,並非只是看看譯稿的語言是否通順,意思表達的是否正確。在審校中要對稿件有一個整體的認識和體會,在體會到稿件的中心意思後,對譯稿進行專業的判斷。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們