許益都

譯稿初審翻譯稿件完成後,由審校部人員進行初步審校。

個人簡介

許益都,1987年5月出生於福建省南平市。
2008年畢業於福建師範大學套用科技學院市場行銷專業。
崇尚將服務做到極致的人生理念,以利他之心生活。

從業經歷

一、2008年3-2009-6服務於阿里巴巴(中國)股份有限公司福州渠道商。負責內貿產品誠信通服務的市場開拓工作。
二、2009年8月-2011年5月服務於福建財貿集團旗下中國十大童裝品牌——淘帝童裝。負責國內市場加盟連鎖體系建設於開拓工作。
三、2011年5月——至今,服務於中國十大專業翻譯公司——譯國譯民翻譯服務有限公司。負責大客戶服務與渠道建設工作。

譯國譯民翻譯公司簡介公司概述

譯國譯民翻譯服務有限公司成立於2003年2月27日,是亞洲知名翻譯服務提供商。作為中國十大翻譯公司之一,譯國譯民翻譯服務有限公司致力於推動中國翻譯產業化,引領中國翻譯產業走向世界;公司致力於打造中國第一翻譯品牌,立志於成為全球最優秀的翻譯服務提供商 公司從整個翻譯產業戰略布局:與各知名高校建立產學研合作,培養優秀翻譯人才;創辦譯國譯民大學及建立特色人才培養體系,培養專職翻譯人才、管理人才、商業精英等;投入大量的人力和財力研發了獨特的CAT技術和國際化語言服務平台;致力於翻譯本地化,在全球設立行銷中心和翻譯基地,積累了大量的政府機構及企事業單位客戶群體;公司現已擁有中國翻譯協會理事單位(TAC)、美國翻譯協會會員單位(ATA)、中國翻譯專業資格考試指定培訓機構等行業領先資質與榮譽。我們深知中國翻譯產業化道路的艱辛,需要我們持之以恆的努力與推動。鐵肩擔道義,我們誓將全力以赴!

公司實力

公司現有專職員工100多名,兼職員工2000多名,形成以北京、上海、深圳、廣州、杭州、蘇州、廈門、泉州、福州、武漢、重慶和香港等全國各大中心城市為行銷中心,以福州、廈門、武漢、成都等地區為翻譯基地的經營模式,輻射全國。公司服務的客戶遍及中國大陸、港澳台、東亞、東南亞、歐洲、北美等地。我們與廣大政府機構及企事業單位建立戰略合作關係,協作中外交流,協作拓展全球業務。 專心翻譯,做到極致!譯國之標準,譯民之標榜!我們將為您提供最優質、最快捷、最經濟的翻譯服務!

翻譯流程

客服接單 客服人員接到諮詢電話,將跟客戶核對翻譯數量和要求,包括頁數、字數、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時間等契約涉及的相關內容。 
項目分析 項目人員根據客服人員記錄的譯稿要求,分析譯稿的難易程度、稿件的翻譯時間、稿件的翻譯費用,稿件具體安排給哪位譯員更合適,取到銜接客服人員和翻譯人員的橋樑。 
翻譯 翻譯公司翻譯部將根據要求和確定的翻譯方案進行翻譯,確定專業翻譯人員分工和交稿順序,並同步協調、監督和控制。 
初步審校 翻譯初稿結束後,由優秀譯員對譯文進行專業校對和統稿,並將修改意見反饋給翻譯人員核對,初步審校好的譯文發給審校部。
二次審校 初步審校好的稿件,交付給審校部人員。審校部人員將進行二次校對及潤色,並對其進行編輯。該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切與一致性。
排版 按客戶的要求,對譯文進行排版。 熟練排版,這是對每位譯員的基本工作技能。 
遞交客戶 經過一譯、二校、三審的翻譯稿經翻譯部經理驗收合格後,提交客戶。 
售後服務 翻譯將對客戶的翻譯稿件進行質量跟蹤、免費的售後服務。

質量控制

確認稿件 收到稿件後,客戶部工作人員即與客戶確認所需翻譯的文檔,以及譯入語語種、工作量、資料類型、特點、用途,以及交稿時間和交稿方式等詳細要求。
及時與客戶溝通 確認合作關係之後,建立本項目服務期的聯繫人,以確保及時與客戶溝通,為客戶提供高質量、高效率的翻譯服務。 
項目分析/成立項目小組 召開由語種業務負責人和譯員骨幹參加的分析會,根據稿件的專業特性和難易程度項目具體情況,確定由多年豐富筆譯經驗的該領域的主譯人員、譯審,審計部人員,以及輔助人員組成的項目小組,任命項目經理,明確項目小組的工作任務,制訂項目進度表,明確分工,正式開展翻譯工作。
建立項目資料庫、術語庫  由譯審牽頭,主譯人員、項目經理和審校部參加,通過通讀稿件,建立項目資料庫和術語庫。此舉旨在保證譯入語用語的準確性和一致性。
三部門聯動,實時跟蹤翻譯進程 對大中型項目,實行譯審、審校部和項目經理聯動機制,實時跟蹤翻譯項目的進程。譯審自項目開始運行以來,就將大中型項目翻譯團隊所涉專業技術性內容、術語的準確性,以及語言的規範性和整體風格納入日常工作,實時督導,掌握方向;審校部、項目經理經理與主譯人員每日溝通、協調,落實譯審意見和項目進度。實行譯審、審校部和項目經理聯動機制,保證稿件自開始“打地基”時,就把底子“坐正”。
譯稿初審  翻譯稿件完成後,由審校部人員進行初步審校。完成初審後,由計算機部人員進行排版後再由客戶部職員進行一審。 
譯稿複審  一審修改意見交主譯人員再審改。對有排版/本地化/國際化的翻譯項目,審校部同時提前安排計算機部技術人員對下一環節進行準備工作。 
譯稿定稿 主譯人員再審改譯稿後,計算機人員將修改內容錄入,排版後,將譯稿同時交譯審和項目經理審訂。審訂意見交審校部修訂,最終出定稿。 
交稿  客服部通知客戶。按照客戶要求的方式,公司將完成稿件交付客戶,之後採取保密措施。告知客戶後續工作的聯繫人姓名及電話。 
後期服務  譯校部將針對客戶項目進行後期跟蹤,並將反饋信息記錄到資料庫中,為以後提供更優質的翻譯服務做準備。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們