譯事隨筆

譯事隨筆

《譯事隨筆》是河南大學出版社2000年出版的圖書,作者是劉炳善。

基本信息

作者簡介

譯事隨筆譯事隨筆
劉炳善,河南鄭州人.1927年生。河南大學外語學院教授、博士生導師,資深翻譯家,莎士比亞研究中心主任;中國作家協會會員.中國莎士比亞研究會理事、顧問,國際莎士比亞協會會員.享受國務院政府津貼專家。主要從事英國文學的教學、翻譯、研究工作。著作有《英國文學簡史》、《中英文學漫筆》、《英國文學漫話》、《英國文學常識入門》、《譯事隨筆》、《異時異地集》.譯作有《英國散文選》、《聖女貞德》、《伊利亞隨筆選》、《書和畫像》、《倫敦的叫賣聲》、《亨利五世》、《亨利八世》.編纂莎學工具書《英漢雙解莎士比亞大詞典》。事跡載《中國作家大詞典》、香港《世界華人名人傳略(文學卷)》、《劍橋國際傳記辭典》、美國傳記協會《五百名人錄》。

內容簡介

《譯事隨筆》內容簡介:一個知識分子的求學之路,實際上也就是他的人生道路。人的一生,不能不受著國家民族命運和時代環境的制約,也不能不受著個人思想、才能的局限。兩個方面衝撞、扭結、化解,便形成他的人生坐標和發展軌跡,形諸文字便是他的成果。

目錄

小引

我的第一本書——《英國文學簡史》

英國隨筆簡論——《英國散文選》譯後記

蘭姆及其《伊利亞隨筆》

維吉尼亞·吳爾夫的散文藝術

報刊散文家:阿狄生與斯梯爾

斯威夫特——英國的諷刺散文大師

浪漫派隨筆作家:赫茲利特與利·亨特

喬治·吉辛與《四季隨筆》

英國文學叢話(十一則)

英國散文與蘭姆隨筆翻譯瑣談

關鍵在於文化修養和責任感——文學翻譯漫筆

《譯文》、《世界文學》和我自己——為《我看(世界文學>》徵文而作

我譯蘭姆

蘭姆在中國有了自己的知音

談談文學翻譯——1992年10月15日在香港中文大學翻譯學系的講演

從翻譯的角度看英國隨筆——1992年10月20日在香港中文大學翻譯研究中心的講演

生前的異端死後的聖者——談蕭伯納的歷史名劇《聖女貞德》

才女的命運——艾米莉·勃朗特與蕭紅合論

《亨利五世》譯本小引

《亨利八世》譯本小引

永遠做學生——我的求學之路(代後記)

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們