詩經·國風·周南·芣苡

詩經·國風·周南·芣苡這首詩出自詩經。是一首朗朗上口,簡單易懂的詩篇。

作品原文

采采芣苡,薄言采之。
采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。
采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。
采采芣苡,薄言擷之。

作品注釋

1、芣苢(扶fú 以yǐ):植物名,即車前草。
2、薄言:發語詞。
3、有:收藏。
4、掇:拾取。
5、袺(jié):手執衣襟以兜物。
6、襭(xié):翻轉衣襟插於腰帶以兜物。

參考譯文

車前子呀采啊采,采啊采啊採下來。
車前子呀采啊采,一堆一堆收起來。
車前子呀采啊采,一根一根拾起來。
車前子呀采啊采,一把一把捋起來。
車前子呀采啊采,牽起衣角裝起來。
車前子呀采啊采,翻過衣襟兜起來。

作品鑑賞

芣苡,就是車前子。採摘車前子,與“后妃之美”有什麼關係?后妃與國君和諧安寧,不僅使後宮子孫眾多,而且得官員之心,得武將之心,也能使天下婦女願意為子孫繁衍而盡心盡力。如果天下不能安寧,那么,百姓的個人生死都難以得到保障,又怎么會有心去管是否能使子孫繁衍呢?所以,天下和諧,政教平正,才能使婦女樂於生育後代。國君、后妃怎能不致力於天下和諧、政教平正?採摘車前子,在此只是一個象徵,就像《兔罝》一樣。如果說《兔罝》中的武夫是保障國家安寧的,那么此詩中的婦女樂於生育,則是保障國家生生不息的。
如果離開了車前子“入藥有宜於孕育子女”的含意,此詩就成了單純寫勞動的詩歌了。從表面意思來說,似乎確實是單純寫勞動的,但是,為什麼要有此勞動,為什麼勞動時那么歡快,這是更為重要的。詩的一開始採摘車前子,只是說採摘,沒有情感因素;接著是說收藏,表示對車前子的珍惜;之後用了一個比較輕鬆的詞語“拾取”,給人的感覺是車前子很多;再用一個“捋”字,表示的是大把而且用力地採集。後來又用手撩起衣襟裝著,最後乾脆把衣襟的兩角結在一起,兩手去採摘,把衣襟中裝得滿滿的。至此,我們要問:一個人採摘那么多車前子乾什麼?假如只是自己用,不必採摘那么多,現在既然採摘那么多,應該是想到了更多的人會用到它吧?一對夫婦樂於繁衍子孫後代,不足以使國家生生不息,只有天下夫婦都能樂於繁衍子孫後代,才能使家家香菸不斷,才能使國家生生不息。
如果按照魯詩和韓詩的解釋,那么,此詩是寫一個女子結婚後,丈夫不幸患上非常不好的疾病(甚至是傳染性的疾病),女子的母親要她離開丈夫,但是,女子不同意,而用此詩來表達自己的心意。在這種解釋中,是把芣苡當成一種臭草,對這種臭草尚且不停地採摘,何況是患有重病的丈夫呢?在此,我們要說的是,夫妻之間本來就是要相互依賴而度過終生的,越是患有重病的時候,就越是需要丈夫或妻子關係照顧的時候,假如一方患病,另一方就因為嫌棄而離開,天下還有可以依賴的人嗎?既然已經是夫妻關係,那么,互相之間本來就不能互相有任何嫌棄。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們