作品注釋
[1]畫圖:對山水自然景觀,潑墨為圖,謂之畫圖。曾識:曾經認識。
[2]方:用作時間副詞。才,方才。歐陽修《朋黨論》:“及黃巾賊起,漢室大亂,後方悔悟。”不如:不及,比不上。謂前者比不上後者,即零陵郡勝過畫圖。
[3]城郭:城,本指都邑四周用作防禦的城垣。郭,本指外城。城郭,為都邑之稱,這裡指永州府古城。恰:正好。
[4]山川:山河。柳宗元貶永州,寫了大量的山水遊記(如“永州八記”),並以物自喻,以身相許,山山水水都投入了自己的身影,故說“山川猶是柳侯余”。柳侯:1104年(宋崇寧三年),宋徽宗趙佶賜封柳宗元為“文惠侯”,世人敬稱“柳侯”。余,剩,引申為遺留、遺存。杜甫《登袞州城樓》:“孤嶂秦碑在,荒城魯殿余。”
[5]驛亭:古時在大道上所設立的交通站,是供行旅途中歇宿的處所。幽絕:幽,僻靜。絕,極。幽絕,形容十分寂靜,引申為幽雅。堪:可,能。垂釣:釣魚。
[6]岩石:指岩洞,如朝陽岩。虛明:虛,空。明,光明。虛明,謂岩洞寬闊明亮。
[7]拈:用手指頭取物。茅棟:茅,即白茅,俗稱茅草。棟,房屋的正梁。茅棟,即茅稈。移居:挪動居所。陶淵明有《移居二首》,均寫與南村鄰人的交往過從,表現了與民同樂的浩然胸襟。歐陽修欲在愚溪築草堂而居,略取其意。
作品賞析
歐陽修的這首詩曾被收入《永州府志》。柳宗元貶謫永州司馬,這裡的山水之勝便形於詞人學士之口。自唐宋以來,吟詠零陵、永州的詩文層見疊出,流傳最廣的莫過於歐陽修的《詠零陵》。
這首七律,首聯以肯定和否定相疊的方式來寫總的感覺,提挈全篇。頷聯、頸聯鋪寫城郭、山川、驛亭、岩石等典型景物,以點帶面,活現了零陵的真面目。尾聯畫龍點睛,曲終奏雅,巧用移居事,使描繪的所有物象都獲得了靈魂。通篇即興即事,信筆點染,全以口語道出,但天巧偶發,外質內秀,富有自然真率、似俗實雅的韻致。
作者簡介
歐陽修(1007—1072),北宋政治家、史學家、文學家,唐宋八大家之一。字永叔,號醉翁,晚年號六一居士,吉州永豐(今屬江西)人。1030年(仁宗天聖八年)進士,曾任諫官,因支持革新派范仲淹,遭貶滁州,繼之又遷知揚州、穎州。晚年回朝,先後任樞密副使、參知政事、刑部尚書、兵部尚書等職。文學成就突出,為北宋文壇詩文革新運動之領袖,王安石、蘇洵、蘇軾、曾鞏均出其門下,擅長散文、詩詞、史傳編纂和詩文評論,尤以散文成就最高。一生寫了五百多篇散文,具有平易曉暢、婉轉流麗的獨特風格,其中有不少是歷代傳誦的佳作。