原文
裴[péi]光德垍在中書①,有故人,官亦不卑,自遠相訪。裴公給恤②優厚,從容款洽③, 在其第無所不為。乘間④求京府判司⑤。裴公曰:“公誠佳士,但此官與公不相當。 不敢以⑥故人之私,而隳⑦朝廷綱紀。他日有瞎眼宰相憐公者,不妨卻得⑧,某⑨必不可。”(選自唐 趙璘《因話錄》)
注釋
①中書:指中書省,唐朝最高行政總署之一,其長官為宰相。
②給恤:供給。
③款洽:親密、親切。
④乘間:乘機。
⑤判司:州郡各部參軍的總稱,是州郡長官的下屬助手。
⑥以:用。
⑦隳(huī):敗壞。
⑧不妨卻得:也許可能還會得到。
⑨某:我。
翻譯
裴光德在中書省(指宰相府)任職時,有個官職不小的老朋友從遠方來拜訪他。裴公招待他相當優厚,舉止行動相當親切。朋友在他的府邸內毫無拘束之感。乘機請求他在京城官府謀個判司做做。裴光德對他說: “您確實是個有能力的讀書人,但是這官給您做不合適。我不敢因為老朋友的私情而敗壞了朝廷的制度。要是往後有瞎了眼的宰相同情你,可能會獲得這個官職。至於我,萬萬不會這樣做。”他這樣執著的說道。
閱讀啟示
“任人唯賢”還是“任人唯親”,是涇渭分明的兩條用人路線。任人唯親,必然給那些拍馬溜須或平庸之輩開了方便之門。而任人唯賢者,只看人才,不問是否親戚或故友,那么所任用的人必然會利國利民。裴光德不徇私情,不輕易給人謀一官半職,正是出於任人唯賢的考慮。
知識聯綴
人人好公,則天下太平;人人營私,則天下大亂。
鳥美在羽毛,人美在心靈。
自私自利之心,是立人達人之障。
海納百川,有容乃大。
如煙往事俱忘卻,心底無私天地寬。
不會寬容人的人,是不配受到別人的寬容的