原文
宋有蘭子者,以技乾宋元 。宋元 召而使見其技。以雙枝長倍其身,接其脛,並趨並馳。弄七劍,迭而躍之,五劍常在空中。元君大驚,立賜金帛。
又有蘭子能燕戲者,聞之,復以乾元君。元君大怒曰:“昔有異技乾寡人者,技無庸,適值寡人有歡心,故賜金帛。彼必聞此而進,復望吾賞。”拘而擬戮之,經月乃放。
詞語解釋
蘭子:古時指會雜耍技藝的人。
以:用,憑藉
乾:求見,謀求
宋元:這裡指宋元君。
脛:小腿
趨:快步走
馳:快步奔跑
帛:布匹
燕戲:戲術。其技如燕子輕捷如飛。燕,同“演”
聞之:聽說這件事
庸:同“用”,重用
適值:正好遇到
擬:準備
適值:正好
1.蘭子:古時指會雜耍技藝的人。
2.以:用,憑藉
3.乾:求見,謀求
4.宋元:這裡指宋元君。
5.脛:小腿
6.趨:快步走
7.馳:快步奔跑
8.帛:布匹
9.燕戲:戲術。其技如燕子輕捷如飛。燕,同“演”
10.聞之:聽說這件事
11.庸:同“用”,重用
12.適值:正好遇到
13.擬:準備
14.適值:正好
譯文
宋國有一個走江湖賣藝的蘭子,憑著他所懷有的絕技求見宋王宋元君。宋元君接見了他,並讓他當眾表演技藝。只見這個蘭子用兩根比身體長一倍的木棍綁在小腿上,一會兒走一會兒跑,同時手裡還耍弄著7把寶劍。7把寶劍在他手上輪番而過,而空中則總有5把寶劍飄然飛舞。宋元君看了這絕技,非常吃驚,馬上叫人賞賜給這個賣藝人金銀玉帛。 不久,又有一個會耍“燕戲”的蘭子,聽說了宋元君賞賜耍劍藝人金銀的事,便前去求見宋元君。這一次,宋元君大怒說:“先前那個有絕技的人來求見我,雖然他的技藝毫無用處,但正好碰上我心情好,所以我仍然賞了他金銀玉帛。今天這個蘭子一定是聽說了那件事才來求我看他表演的。是為貪財而獻技、希望向我討賞的。”於是宋元君命人把他抓了起來,本來打算殺了那個人,後來把他關了一個月就放了。(蘭子指會雜耍技藝的人,非人名)
古代,人們將那些身懷絕技雲遊四方的人叫“蘭子”。宋國有一個走江湖賣藝的蘭子,憑著他所懷有的絕技求見宋王宋元君,以期得到宋元君的重用。宋元君接見了他,並讓他當眾表演技藝。只見這個蘭子用兩根比身體長一倍的木棍綁在小腿上,邊走邊跑,同時手裡還耍弄著7把寶劍。他一邊用右手接連地向空中拋出寶劍,一邊用左手準確無誤地去接不斷下落的劍。7把明晃晃的寶劍在他手上從左到右有條不紊地輪番而過,而空中則總有5把寶劍像一個輪迴的光圈那樣飄然飛舞。宋元君看了這令人眼花繚亂的絕技,非常吃驚,他連聲喝彩道:“妙!妙!”旁邊圍觀的人也無不拍手叫絕。宋元君十分開心,馬上叫人賞賜給這個賣藝人金銀玉帛。
不久,又有一個會耍“燕戲”的蘭子,聽說了宋元君賞賜耍劍藝人金銀的事,便前去求見宋元君。這一回,宋元君卻不但毫無興趣,而且大怒說:“先前那個有絕技的人來求見我,正好碰上我心情好,雖然他的技藝毫無用處,但是我仍然賞了他金銀玉帛。今天這個蘭子一定是聽說了那件事才來求我看他表演的。這不明明是為貪財而獻技、希望向我討賞的嗎?這種人實在可氣!”於是宋元君命人把那個會“燕戲”的蘭子抓了起來。宋元君本來打算殺了那個人,後來又覺得他並無什麼大的罪過,只把他關了一個月就放了。
寓意
揭露封建統治者的喜怒無常和殘暴無道。同時啟示人們,每個人的環境和機遇是不同的,或許你能做到他所做到的一切,但是,他成功的路不一定適合你走,當各種條件和因素變化的時候,結果也許正好相反。