作品原文
菩薩蠻
山亭水榭秋方半 ,鳳幃寂寞無人伴 。愁悶一番新,雙蛾 只舊顰 。
起來臨繡戶 ,時有疏螢 度。多謝月相憐,今宵不忍圓。
注釋譯文
詞句注釋
①菩薩蠻:原唐教坊曲,後用為詞牌,也用作曲牌。亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”“重疊金”等。雙調四十四字,屬小令,以五七言組成。下片後二句與上片後二句字數格式相同。上下片各四句,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉,以繁音促節表現深沉而起伏的情感。
②榭(xiè):建於高台或水面(或臨水)之木屋。
③鳳幃(wéi):閨中的帷帳。
④蛾:眉毛。螺子黛乃女子塗眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。
⑤顰(pín):作動詞為皺眉,作形容詞為憂愁。
⑥繡戶:解釋華麗的居室,多指女子的住所。
⑦疏螢:指螢火點點,忽明忽暗。
白話譯文
遠處山上的小亭依稀可見,近處水上的樓台盡入眼底。一個人躺在帷帳之中,無人相伴。雙眉上還是舊愁,心中又添了新愁。
轉身起來,坐在窗前,眼前不時有流螢飛過。抬著望著天空一輪明月,想必是明月也憐惜我的憂愁,不忍變圓滿。
創作背景
朱淑真的愛情生活極為不幸,作為一位女詞人,她多情而敏感,因此於中秋節前後幾天寫下了這首詞,具體創作年份未詳。
作品鑑賞
文學賞析
春秋多佳日,而“山亭水榭”的風光當分外迷人,但詞人卻以極冷漠的筆調作出此詞,因為“良辰美景奈何天”,消除不了“鳳幃”中之“寂寞”——獨處無郎,便沒有什麼賞心樂事可言。“鳳幃”句使人聯想到李商隱《無題》詩中的名句:“重幃深下莫愁堂,臥後清宵細細長”。有意味的是,詞人使“愁悶”與“顰眉”分屬於“新”“舊”二字。“舊”字以見女主人公愁情之久長“新”字則表現其愁情之與日俱增。一愁未去,一愁又生 ,這是“新”;而所有的愁都與相思有關,這又是“舊”。“新”“舊”二字相映成趣,更覺情深。
輾轉反側,失眠多時,於是乃有“起來”而“臨繡戶 ”似乎是在期待心上人的到來。然而戶外所見,只不過“時有疏螢度”而已,其人望來終不來。此時,女主人公空虛寂寞的情懷,是難以排遣的。在這關鍵處,詞人又卻又寫出了一絲安慰,也算是自慰吧!詞人給她一點安慰,一輪缺月,高掛中天,並賦予它人情味,說它因憐憫閨中人的孤棲,不忍獨圓。“多謝”二字,痴極妙極。同是寫孤獨情懷,蘇東坡在圓月上做文章 :“不應有恨 ,何事長向別時圓”;朱淑真則在缺月上做文章“ 多謝月相憐,今宵不忍圓。”移情於物,怨謝由我,真有異曲同工同妙。此詞最有興味之所在正是結尾兩句。
名家點評
江南大學人文學院副教授黃曉丹《論朱淑真《斷腸詞》的藝術魅力》:“該詞善以景語作結,通過白描手法塑造主人公的抒情形象。且語言流暢自然,淺切直白,淺顯易懂。”
作者簡介
朱淑真,宋代女文學家,號幽棲居士,錢塘(今浙江杭州)人。祖籍歙州(州治今安徽歙縣),南宋初年時在世。生於仕宦家庭,相傳因婚嫁不滿,抑鬱而終。能畫,通音律。詞多幽怨,流於感傷。也能詩。有詩集《斷腸集》、詞集《斷腸詞》。《斷腸集》有宋鄭元佐注本。