內容提要
2001年秋,北京外國語大學推出英語翻譯資格證書考試。《英漢翻譯簡明教程》就是應邀專為配合這一考試而編寫的。
本書的結構 本書有兩大部分:“課文”和“英漢語言對比”。課文部分共分10個單元,涉及故事、歷史、地理、經濟、文化、文學(一)、文學(二)、科普、法律、演講等10個方面。每個單元包括一課英譯漢,一課漢譯英。每課之內有對照閱讀和練習,並附有提示和解說。提示和解說中,有些條前面標有星號(★)。
作者簡介
莊繹傳,1957年北京外國語大學英語系研究生畢業。現為北京外國語大學英語教授、中國翻譯工作者協會理事《中國翻譯》編委、《英語世界》顧問,歷任北外副校長,英語系主任和高級翻譯學院院長,長期從事翻譯實踐和教學工作,曾參加毛譯東、周恩來、劉少奇著作譯本的翻譯和修訂工作以及國內重要檔案的英譯工作,並在國內外參加聯合國檔案的漢譯及審定工作,曾在英、美、法、澳等國工作和從事學術研究。著有《漢英翻譯五百例》《英漢翻譯教程》等。
目錄
Part 1 Texts
Lesson1 (E-C)
Unit 1 Stories
Lesson2 (C-E)
Unit 2 History
Lesson3 (E-C)
Lesson4 (C-E)
Unit 3 Geography
Lesson 5 (E-C)
Lesson 6 (C-E)
Unit 4 Economy
Lesson 7 (E-C)
Lesson 8 (C-E)
Unit 5 Culture
Lesson 9 (E-C)
Lesson 10(C-E)
……
Unit 6 Literature(1)
Unit 7 Literature(2)
Unit 8 Popular Science
Unit 9 Law
Unit 10 Speeches
Part 11 English and Chinese Compared