翻譯線上

翻譯線上

《翻譯線上》是由外語教學與研究出版社於2002年3月1日出版的英語翻譯資格證書考試用工具書,作者是莊繹傳。本書的結構 本書有兩大部分:“課文”和“英漢語言對比”。課文部分共分10個單元,涉及故事、歷史、地理、經濟、文化、文學(一)、文學(二)、科普、法律、演講等10個方面。

基本信息

定義

翻譯線上翻譯線上
翻譯線上是指藉助網際網路的資源,利用實用性極強、內容動態更新的經典翻譯語料庫,將網路技術和語言精華完美結合,為網民提供即時回響的翻譯線上或者人工翻譯服務,讓你站到專家的肩膀上翻譯和學習。

翻譯線上的質量體系:客戶部接受稿件→項目分析→成立相應的項目小組→專業翻譯→譯審或專家校稿→質量控制小組最後把關→客戶部準時送交譯稿→對譯稿進行質量跟蹤。依靠嚴格的質量控制體系、規範化的運作流程獨特的審核標準為客戶提供一流的翻譯服務。

內容簡介

2001年秋,北京外國語大學推出英語翻譯資格證書考試。《英漢翻譯簡明教程》就是應邀專為配合這一考試而編寫的。

本書的結構 本書有兩大部分:“課文”和“英漢語言對比”。課文部分共分10個單元,涉及故事、歷史、地理、經濟、文化、文學(一)、文學(二)、科普、法律、演講等10個方面。每個單元包括一課英譯漢,一課漢譯英。每課之內有對照閱讀和練習,並附有提示和解說。提示和解說中,有些條前面標有星號(★),這些條對於理解或翻譯有普遍意義,請讀者特別注意。此外每課還有一個專欄,介紹有關翻譯的理論和知。

作者簡介

莊繹傳,1957年北京外國語大學英語系研究生畢業。現為北京外國語大學英語教授、中國翻譯工作者協會理事《中國翻譯》編委、《英語世界》顧問,歷任北外副校長、英語系主任和高級翻譯學院院長,長期從事翻譯實踐和教學工作,曾參加毛澤東周恩來劉少奇著作譯本的翻譯和修訂工作以及國內重要檔案的英譯工作,並在國內外參加聯合國檔案的漢譯及審定工作,曾在英、美、法、澳等國工作和從事學術研究。著有《漢英翻譯五百例》《英漢翻譯教程》等。

目錄

Part 1 Texts

Lesson1 (E-C)

Unit 1 Stories

Lesson2 (C-E)

Unit 2 History

Lesson3 (E-C)

Lesson4 (C-E)

Unit 3 Geography

Lesson 5 (E-C)

Lesson 6 (C-E)

Unit 4 Economy

Lesson 7 (E-C)

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們