內容介紹
王憲生編著的《英漢句法翻譯技巧》一書結合作者多年的翻譯教學實踐精編而成,書中涵蓋英譯漢翻譯中常用的句法翻譯技巧。每個例句都配有詳細的講解和分析,指導讀者如何分析,理解直到動手翻譯,力爭把翻譯思路一步一步詳細描述,讓讀者能舉一反三。同時,有些原文附有兩種以上的譯文進行優劣對比,幫助學生搞懂各類型句法結構,真正掌握英譯漢翻譯技巧。《英漢句法翻譯技巧》的適用對象主要是翻譯專業學位研究生(MTI)、文學翻譯方向和翻譯理論與實踐方向研究生。翻譯專業本科生,也適合其他翻譯學習者使用。
《套用型翻譯系列教材:英漢比較與翻譯》按詞、句和篇章順序編排,在比較的基礎上談翻譯,介紹常見翻譯技巧運用的動因和實施方式;語料主要來自北京外國語大學通用...
基本介紹 圖書目錄 文摘 編輯推薦《英漢-漢英套用翻譯綜合教程》是2008年上海外語教育出版社出版的一本圖書。該書主要講述了翻譯教學概述、實用文體與翻譯、功能目的論與套用翻譯、譯品的類型...
內容簡介 目錄大量醫學譯例,介紹了醫學英漢互譯的一系列常用方法和技巧,介紹了醫學文獻...,以便讀者通過練習而熟悉翻譯技巧,培養翻譯能力。本書內容針對醫學專業... 翻譯中詞典的使用 第二章 英漢語言的對比 第一節 英漢辭彙現象...
基本相信 內容簡介 目錄《翻譯技巧與研究》是2002年航空工業出版社出版的圖書,作者是曾劍平。
內容提要 圖書目錄本書以翻譯思維、策略與技巧為框架,重在傳授翻譯的核心思維以及過程化的翻譯策略,也創造性地總結以往文獻未曾涉及的句子/詞語翻譯現象,並介紹了翻譯技術和項目管理方法。
主要內容 作者簡介 目錄《 英漢雙向翻譯教程》是1996 年山東教育出版社 出版的圖書
作品目錄 附錄《英漢語言比較與翻譯》是2006年9月天津大學出版社出版的圖書,作者是楊豐寧。本書適用於提高英語水平的大學生、研究生以及英語自學者都具有實用參考價值。
內容提要 圖書目錄《翻譯與文化研究》內容有外事口譯中中英表達方式差異的體現及口譯應對技巧、科技新聞英語標題的翻譯、從紐馬克的文本類型翻譯理論淺談中文電影片名的英譯、從“露...
內容簡介 圖書目錄 編輯推薦 目錄《英漢比較研究與翻譯》是2010年上海外語教育出版社出版的圖書,由蕭立明編寫。
內容簡介 目錄