艾狄普斯王

艾狄普斯王,是清唱劇,由斯特拉文斯基譜曲。

歌劇概況

二幕歌劇(清唱劇),科克托與達尼埃盧根據索福克勒斯的悲劇編劇,斯特拉文斯基譜曲,1927年5月30曰,斯特拉文斯基親自指揮,在巴黎撒拉·貝納爾劇院首演,但這是演奏會形式。歌劇舞台上的首演,是1928年2月23曰在維也納國立歌劇院舉行的。
該劇的時代背景為古代的底比斯。正如有《根據索福克勒斯的兩幕歌劇清唱劇》的副題一樣,這部作品更接近清唱劇,於是大都採用演奏會形式上演,而不是歌劇。創作此劇的基本原則,與卡瓦利埃里的舞台劇作品《靈魂與軀體的表現》相同。
斯特拉文斯基在這裡有意避開戲劇性動作,希動作減少到只有出場與退場,以及最少的布景,並廣泛使用合唱解釋劇情,敘述者的歌聲使人想起古希臘的悲劇,再以現代手法發揮出來,結果相當成功。因此成為他的代表作之一,也是現代歌劇的名作。
演奏時間:
第一幕:25分 第二幕:29分
時間:神話時代
地點:希臘的提拜

劇中人物

艾狄普斯王 男高音
姚卡絲塔 次女高音
克雷歐 男中音
狄烈西亞斯 男低音
牧羊人 男高音
使者 男低音、男中音
敘述者

劇情介紹

原劇本由科克托寫好後,再請天主教主教但尼耶樓(J. Danielou)譯成拉丁語。由於原先的戲劇予以極度濃縮,精簡到如果不熟悉原作時就不太容易了解。全劇共分兩幕,中間夾著由敘述者說明劇情展開的部分,各幕又可各分三部分。
第一幕
敘述者把艾狄普斯王因解破災芬克司(希臘神話中上半身為人類女性,下半身為有翅膀的怪物)之謎(即“先是四隻腳,接著是兩隻腳,最後是三隻腳等,成為提佩國王的經過敘述出來。接著在管弦樂的伴奏下合唱著《提佩因瘟疫陷入危機,艾狄普斯王呵請救救我們》。
這段男聲合唱在無比的莊重中,還顯示出俐落的節奏,具有作曲家獨特的風格。這段落的動機做過各種變形後,在隨後的合唱部旋律中出現,直到末尾才統一。
接著國王充滿自信地唱出詠嘆凋《百姓啊,榮耀的我必定拯救給大家看》。合唱仍然激動地唱出:《國王啊,請救救我們》。
這時國王派遣克雷歐去接受神諭。當克雷歐出現時,合唱著急地催促《快把神諭告訴我們》。敘述者登場,他說神諭宣稱此事起因於殺害先王者之罪,克雷歐就心情沉重地唱出:《不能不找出殺死先王的人》。阿波羅說:“這個人就是瘟疫的導因,等到把這個人驅逐後瘟疫才能絕跡。”
這時國王向預言家狄烈西亞斯請教對策,但他知道殺害者就是艾狄普斯本人時,只表示《我不能說》後就緘默不語。國王憤怒至此仍不知真象的國王則感慨地說:“嫉妒正仇恨著我的幸福…”,我不曾喪失自信,然後他以王者格調、隱秘般地唱出一段詠嘆調。這個場面給人深刻印象。
詠嘆調過後,先王的皇后姚卡絲塔(現在是艾狄普斯之後,但其實是他的母親)登場。百姓們的《榮耀》合唱,在C調主和弦上反覆著,他們在齊聲祝福她。
第二幕
敘述者在講解隨即要展開的劇情。接著,姚卡絲塔就安慰艾狄普斯王,她唱出詠嘆調:《神諭並不是全都可信的》,她說:“雖然有人指稱先王是被我的兒子殺死,其實他是在陶利亞和德爾菲的十字路口上被一群強盜所殺。”這段詠嘆調很長,但極為流暢。賀懷特曾說:“姚卡絲塔的詠嘆調是這部歌劇中最優美的,初聽時很像是用最高級的牛奶製造成的乳酪。”管弦樂伴奏也極富表情變化,在“十字路口”處加入有立體感的合唱。
一聽到這段詠嘆調《十字路口》時,國王赫然一驚。他想起自己在解破史芬克司之迷以前,曾在十字路口殺死了一個老人。這時在他唱出的詠嘆調《恐怖突然襲擊我》中,剛才那種王者的威嚴頓時煙消雲散,悠然變成悲痛的調子,給人深刻印象。
接著,姚卡絲塔又唱著說:《神諭並不是全都可信的》,不久,和心神不寧的國王形成一段二重唱。
這時使者和牧羊人,當作證人被召喚前來。使者唱出宣告艾狄普斯的養父波利庇烏斯已去世的詠嘆調,這段俄國民謠式的曲調,是全劇中最為活潑的曲調。其伴奏也是用民謠般的節奏寫成的。
接著牧羊人說:“波利庇烏斯並不是國王的生父,而是艾狄普斯被丟棄在山區後,將他撿回家的養父”,這些經過是在管空洞的低音伴奏上悲切地唱出的。中途姚卡絲塔因極度的悲傷而退場。
這時艾狄普斯王唱出了羞恥與悔恨之歌。不久,使者傳來姚卡絲塔已經自殺的訊息。接著合唱不祥地唱出了艾狄普斯親自挖出眼球,然後流出黑色鮮血的悲慘―幕,使者又高唱出姚卡絲塔之死。末尾由合唱肅穆地照譜例的旋律唱出了《可憐的艾狄普斯,再見艾狄普斯》。幕落。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們