自學英語怎么學

自學英語怎么學,“自學”,顧名思義,就是不在學校學,也沒有老師經常指點,全靠自己學習。

簡介

“自學”,顧名思義,就是不在學校學,也沒有老師經常指點,全靠自己學習。

自學英語的方法

創造英語環境

當我們想要全面地學習一種語言,即從聽、說、讀、寫以至於譯五個方面來學習並掌握它,即達到“五會”時,若只是一書(教科書)在手,毫無外界的條件,那是會很困難的。所謂外界條件,包括老師間或的指點(口頭或書面)、英語電視廣播節目、電腦網路資料(能飛學習軟體)、錄音機及磁帶、收音機、參考書、工具書以及一定的閱讀材等。

要學習英語發音和朗讀,如果從來沒有聽到過任何人或人們通過機器(電腦、電視、磁帶或收音機等)發出這些聲音,單憑文字上對發音器官位置的描述,怎能正確地學好語音呢?沒有聽到英語的機會,如何學會聽懂英語?至於只以培養閱讀能力為目的者,至少要把自己所閱讀的東西在心裡念出聲音來,否則,即使閱讀也是很困難、很緩慢的。因為所謂“看書”,即閱讀,其實就是不出聲地“念”。因此,關於如何自學外語,若要以“五會”為目標,就必須想方設法獲得或創造一定的外界條件。

創造英語聽說機會

對自學英語者來說,倘還可以利用電視、廣播、磁帶、網路等得到一定的“聽”的機會,則“說”英語的機會就更少了。在這種情況下,不妨試一試下述這些方法:

1、儘量將聽和說的練習結合起來。

比如我們在使用一些自主學習軟體時,首先要把內容聽懂,切忌對意思還不太理解,就單純從學習語音語調的角度去模仿。一遍不懂,可以多聽幾遍。在聽懂以後,就可以進行模仿。先是聽一句,說一句;然後聽一段,說一段,最後達到複述全文。倘我們對語音要求比較高,就可以一句一句地來模仿,直到惟妙惟肖。我們在聽一段對話或一段文章或故事時,要“身臨其境”地聽,一邊聽,一邊頭腦里有一幅所聽內容的圖畫或人物的形象。這樣,所聽的東西,就會在頭腦里留下深刻的印象,也就有助於把聽到的東西更好地轉化為自己口頭掌握的東西。

2、利用看電影學英語提高口語

實在沒有他人一起來練習會話時,要想培養口語能力,就只好多用看電影學英語的方法。因為電影中與我們的生活息息相關,劇情也非常有趣,句子貼近生活,結合看電影學英語使口語提高效果很好,因為看電影學英語,我們可以根據內容來猜測、並且可以把劇本精學,句子復讀,扮演角色,進行角色扮演對話,不斷的輸出。這樣我們的口語會一步一步提高了。

選擇適用的口語教材

自學英語會話,就要選擇一本適用的口語會話教材,比如:著迷英語900句、走遍美國、縱橫美國、新概念英語和影視等材料。這些教材,各有其特色及優缺點,都可以用。但對初學英語會話者來說,先從著迷英語900句、新概念第一冊開始、結合我們自己日常生活的會話課本為好,這種日常生活題材還可以包括我們在工作中接觸外國友人的場景等。這樣,題材內容比較熟悉,學到的語言也可以在實際生活和工作中加以運用,能夠獲得較好的學習效果。當然,我們決不排斥使用國外教材。相反,在我們學習外語的過程中,還應該儘可能早地接觸國外編寫的教材,由淺入深,逐步過渡到以原文教材為主。就培養聽、說能力而言,更必須通過磁帶等方式多聽到外國人的聲音,熟悉他們地道的英語語調及說話習慣。

系統了解英語語法

自學英語者必須系統地學習一兩本英語語法書。只靠教科書中的語法注釋和練習是不夠的。要把一本語法書從頭到尾讀一兩遍,對英語語法有一個全面的概念。然後,再一章一節地仔細閱讀,學習運用這些語法規則。這樣,在對英語語法的整體有一個全面了解的基礎上,再分別深入學習其各個局部,就會掌握得更為深入。更重要的是,要將語法規則運用到語言實踐中去,切忌死背語法規則條文,“為語法而語法”。總之,要以語法規則來提高我們語言實踐的水平,又要在實踐中更深入地掌握語法。

模仿

模仿,也可以稱為“描紅”——像小學生初學寫字時用毛筆塗描紅字一樣。找一篇文字比較精練而自己也比較喜愛的短文(或長篇中的一段),在仔細學習了它的結構、筆法、修辭等之後,就類似的題材自己寫一個短文。例如,倘原作是對一個兒童的描述,則我們可取生活中熟悉的一個孩子為典型,模仿原作的文章結構、用詞組句,自己來寫一篇。在古今中外文壇上,曾有不少大師在少年習作時採用過這個方法。英國19世紀文豪、膾炙人口的《金銀島》的作者史蒂文森(R. L. Stevenson,1850—1894)就曾說過他從這種習作方式中受益很多。

複述

在熟讀一篇或一段文章之後,丟開原文,憑自己對文章內容的記憶,用自己的語言將它複述下來。開始時可以是由單句列成的提綱,進而發展為內容摘要、故事梗概、較詳細的複述,甚至進而加上自己的評論。不要逐句照抄,那就成了“默書”。但開始練習複述時,可以較多地利用原文中的詞、句,逐步轉為更多地用自己的語言。例如,原文倘是用第一人稱(I,we)寫的,我們可以改用第三人稱(he,she,they)來轉達;直接引語可轉為間接引語;長句可拆為短句;倒敘處可以順過來;原作中省略的描述可以補充進來;次要的情節又可以省去。這種習作方法的好處,就是在內容和語言上均有所依據,不致憑空寫來,錯誤連篇,而又無人批改。這種將寫和讀聯繫起來,在讀的基礎上練習寫作的方法,可使我們隨著讀物水平的提高,逐漸提高寫作的能力。

比較譯文

現在已經陸續出版了一些我國古典和近代小說的英譯本,還有不少英語雜誌譯載政府檔案、報刊文章和短篇小說等。我們在具備了一定的語法和辭彙基礎、並且進行了一段前面所建議的寫作練習之後,可以選一本內容比較淺近的小說(或其他文字),先不要讀它的英譯,而是選一段落自己學譯。在經過自己多次修改後,再和英譯本進行比較。不要僅只草草對比一下,而是要仔細研究別人的譯法比自己的譯法好在何處,或自己有何錯譯。然後,再把這段譯文當成讀物來學習,學習其中自己覺得新鮮的東西。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們