相關詞條
-
林紓小說翻譯研究
《林紓小說翻譯研究》是2011年10月1日上海譯文出版社年出版的圖書,作者是劉宏照。本書簡要回顧了國內外一百多年來林紓研究的成果,尤其是林紓小說翻譯方面...
內容簡介 作者簡介 目錄 -
翻譯小說與近代譯論
本文在闡明這些思想內容的同時,也對這部小說的文學性作了分析,如小說創作的文學背景、人物形象的刻畫、作品的藝術特色、文學成就,等等。 他根據原作的特點,並...
內容介紹 -
小說翻譯與文化建構
《小說翻譯與文化建構》是2011年9月1日清華大學出版社出版的圖書,作者是王志松。
內容簡介 目錄 -
文學文體學與小說翻譯
出版時間: 版次: 裝幀:
-
翻譯[普通高等學校專業]
翻譯,英文Translation,是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。語言是為了適應人類社會傳達感情、交代事件等事務而誕生...
形式 概念 分類 翻譯歷史 要求 -
文學翻譯與文化參與:晚清小說翻譯的文化研究
第二節 第二節 第二節
圖書信息 內容簡介 目錄 -
葛浩文小說翻譯敘事研究
內容介紹葛浩文,美國學者和翻譯家,長期以來致力於翻譯中國現當代小說,從20世紀70年代開始迄今,已翻譯了中國大陸和港台三十幾位知名作家的四十餘部長篇小說...
內容介紹 -
敘事類型視角下的小說翻譯研究
《敘事類型視角下的小說翻譯研究》是鄭敏宇所寫,由上海外語教育於2007年1月出版。作者以小說的本質特徵--作敘事為切入點,對小說翻譯中的敘事類型展開了斜...
圖書信息 內容提要 目錄 -
成人小說
成人小說即內容題材都與成人有關,描寫性及性行為或暴力等都比較露骨的小說,少兒不宜閱讀。
簡介 存在歷史 現狀 派系 -
在規範和偏離之間:清末民初小說翻譯規範研究
清末民初小說翻譯中的操作規範 清末民初小說翻譯中的譯後規範 清末民初小說翻譯規範的多樣性
基本信息 內容簡介 目錄