內容簡介
《翻譯學導論——理論與實踐》是翻譯學的入門教材,廣獲歐美高等院校採用。全書綜覽現當代重要的翻譯學說,加以闡釋和評議,更輔以逾八種語言的文本為解說。每章專述一個翻譯學議題,各章又互相參照,層次分明,包括: 主要觀點及術語表 小結 剖析與討論 研討要點 個案研究 中文版另附術語對照表 參考文獻及補充讀物 本書各章均由任教於各高等院校的翻譯學教授及博士譯成,譯文準確忠實,並照顧到中文讀者的研習需要,適量保留外文原文,俾便查考。
芒迪的著作為[翻譯研究]這門發展迅速的學科拍了快照,清楚而精闢,形象鮮明,讓人們充分認識到該領域目前面臨的主要問題,對研習翻譯學的師生都極具價值。
作者簡介
傑里米·芒迪,翻譯學博士,聯合國教科文組織譯員。現任教於英國利茲大學現代語言及文化學院,並翻譯有現代西班牙及拉丁美洲小說。
目錄
鳴謝
縮略語表
序言
第一章 翻譯學的主要方面
1.1 翻譯的概念
1.2 翻譯學是什麼?
1.3 翻譯學發展簡史
1.4 霍姆斯/圖裡的“翻譯學結構圖”
1.5 20世紀70年代以來的發展
1.6 本書的目的及各章概覽
第二章 20世紀前的翻譯理論
2.0 引言
2.1 “字對字”還是“意對意”
2.2 馬丁·路德
2.3 忠實、靈魂與真理