日中文歌詞
さあ君の番だ、さっさとしろよ
來輪到你羅,快點出牌啦
ちょっと黙っててください、考え中です
可以安靜一下嗎,我正在思考
機上に置かれた黃色の4にDrawTwo被せるか否か思考巡迴ぐるぐる
對要不要對放在桌上的黃色4出DrawTwo這點上思考巡迴轉呀轉
対する39は得意の営業スマイル、Drawfour持ってるの?の?の?の?
相反的39露出擅長的營業笑容,手上是有Drawfour嗎?嗎?嗎?嗎?
笑えますねぇ
超好笑的啦
罰ゲーム、餘裕で綽々(しゃくしゃく)
處罰遊戲,餘裕滿滿
神妙な面して臆する自分隠してる、なぁそうだろ
露出奇妙的表情藏起多疑的自己,不就是那樣嗎
滑走路、閉鎖してやるよ
把你的跑道,全部封鎖起來吧
呆然と立ち盡くす君の表情(かお)が見たいから
因為想要看到你一臉呆滯佇立著的模樣啊
罰ゲーム、虎見據える眈々(たんたん)
處罰遊戲,虎視眈眈
3回まわってわん!じゃ済まない事わかってる、ねぇそうでしょ
你懂這並不是「來轉個三圈汪一聲!」就算的事情吧,吶對吧
滑走路、離陸してみせます
跑道上,我要離開地面給你看
この世界を動かす糸の先には気取った顏した君がいるのか
在牽動這世界的絲線另一端的就是一臉傲慢的你嗎
さあ貴方の番です、ゆっくりどうぞ
來吧換你了,請慢來吧
そう急かしなさんな、考えてんだよ
不要那麼急好不好,我正在想啊
機上に置かれた赤の3にSkip被せるか否か分析迴路カタカタ
對要不要對放在桌上的紅色3出Skip這點上分析迴路動啊動
対する93はいつもの顰(しか)め面、Reverseでもいいけれど?ど?ど?ど?
相反的93則是一如往常皺著臉,Reverse應該也可以吧?吧?吧?吧?
楽しんでますね
我好期待喔
罰ゲーム、活殺(かっさつ)は自在
處罰遊戲,生死自由
寡黙を繕って継ぎ接ぎだらけになってんだろ、読めてんだよ
想用沉默作掩飾反而變得漏洞百出了對吧,早讀透了喔
遮斷機、下げてってやるよ
就把鐵軌欄桿,放下來吧
目見開き凍りつく君の表情が見たいから
因為想要看到你瞪大眼睛僵在那的模樣啊
罰ゲーム、簡明で率直
處罰遊戲,簡明率直
映畫の名台詞叫ぶじゃ済まないことわかってる、ねぇそうでしょ
你懂這並不是喊喊電影名台詞就算的事情吧,吶對吧
遮斷機、待っててあげますよ
鐵軌欄桿,我會停下來等的喔
かんかんと頭に鳴り響く鍾の音をぼんやり聞きながら
在呆呆聽著噹噹響著的鐘聲同時
機上に置かれた綠の0にWild被せるか否か観測結果からから
對要不要對放在桌上的綠色0齣Wild這點觀測結果亂啊亂
対する39は肘付いて制裁を下そうとしてるの?の?の?の?
相反的39則是手撐臉頰準備進行制裁了嗎?嗎?嗎?嗎?
終わりですか
要結束了嗎
目の前に広がる銀河、宇宙空間じゃ天地も鷺も烏も判別不可能で
在眼前延展的銀河,在宇宙空間中不管是天地或白鷺或烏鴉都不可能判別
星みたいキラキラ光る、仆に繋がれたこれはこれは何だっけ?
像星星一樣閃閃發光的、綁在我身上的這個是什麼呢?
罰ゲーム、だがどんでん返し
處罰遊戲,不過卻是大逆轉
數字カード以外を最後に殘しちゃ駄目です、ねぇそうでしょ
把數字以外的卡片留在最後是不行的喔,對吧
罰ゲーム、しかし水泡に帰す
處罰遊戲,但是一切都沒了
あっけらかん、もしかして噛ませ犬は仆だったか
真不敢相信,我該不會只是被拿來練刀的吧
罰ゲーム、まるで戱畫的ですね
處罰遊戲,簡直就跟卡通一樣呢
3回まわってわん!じゃ済まない事わかってる、ねぇそうでしょ
你懂這並不是「來轉個三圈汪一聲!」就算的事情吧,對吧
罰ゲーム、全然笑えねぇよ
處罰遊戲,完全笑不出來啊
この世界を動かす糸の先には誰がいたかって?さて誰でしょう
在牽動這世界的絲線另一端的是誰呢?是啊是誰呢