作品信息
【年代】先秦
【體裁】四言詩
【出處】《詩經》
作品原文
緜蠻
緜蠻黃鳥⑴,止於丘阿⑵。道之雲遠,我勞如何。飲之食之,教之誨之。命彼後車⑶,謂之載之。
綿蠻黃鳥,止於丘隅。豈敢憚行,畏不能趨⑷。飲之食之,教之誨之。命彼後車,謂之載之。
綿蠻黃鳥,止於丘側。豈敢憚行,畏不能極⑸。飲之食之,教之誨之。命彼後車,謂之載之。
注釋譯文
【注釋】
⑴緜蠻:文采繁密的樣子。緜,同“綿”。
⑵丘阿(ē):山坡凹陷處。
⑶後車:諸侯出行時的從車,又叫副車。
⑷趨:快走。
⑸極:至。
【譯文】
羽毛亮密小黃雀,停在彎彎山坡上。路途悠悠太遙遠,跋涉勞苦累得慌。給他水喝給飯吃,循循誘導明道理。讓那副車稍停留,叫他坐上別心急。
羽毛亮密小黃雀,停在山坡角落間。不是擔心路途遙,只怕慢走路難趕。給他水喝給飯吃,循循誘導明道理。讓那副車稍停留,叫他坐上別心急。
羽毛亮密小黃雀,停在山坡那一邊。不是擔心路途遙,只怕終點到達難。給他水喝給飯吃,循循誘導明道理。讓那副車稍停留,叫他坐上別心急。
作品鑑賞
今人陳子展謂“全詩三章只是一個意思,反覆詠嘆。先自言其勞困之事,鳥猶得其所止,我行之艱,至於畏不能極,何以人而不如鳥乎?後托為在上者之言,實為幻想,徒自道其願望。飲之食之,望其周恤也;教之誨之,望其指示也;謂之載之,望其提攜也”(《詩經直解》)。詩旨已明,茲細析之。
全詩共分三章。每章八句,又分為明顯的兩個部分。前面四句以羽毛細密的小黃雀隨意止息,自由自在地停在“丘阿、丘隅、丘側”反興作為行役者的詩人在長途跋涉,身疲力乏,不能快走的時候,為了不誤行期仍要艱難行進的事實。第二、三兩章兩用“畏”字,表現出主人公心情沉重卻力不從心的尷尬甚至有點狼狽的處境。
每章的後四句為另一部分。行役者在極端困頓的情況下,當然希望能有人周恤他,指示他,提攜他,然而眼前是一片空白,所能見者,唯緜蠻黃鳥而已。以此觀之,《詩序》所言“刺”實在是有文本作支撐的。心存渴望而不得見,就難免產生幻覺或曰希望,這是每章後一部分所由起。陷入困境的行役者耳邊突然響起一個遙遠的聲音:“讓他免於饑渴之苦、奔走之累和精神崩潰吧。給他吃給他喝,給他教誨給他車坐。”這是賢大夫的聲音。本來大夫該體恤下情,有憐憫之心,可身當亂世的微臣是無緣見到這樣的賢大夫了。三章後半部分完全相同,反覆詠嘆中更顯不得體恤的行役者無限悽苦之情。
整體上說,這是一首頗具音樂特質的聲樂作品,詩每章的前半部分組合在一起便構成了一個完整的敘事結構,節奏舒緩,情緒低沉甚至顯得有點壓抑,準確地傳遞出行役者的愁苦心緒。而每章的後半部分,形式相同,節奏明顯地變得輕快起來,情緒也顯得十分高昂,表現出一種樂觀向上的氣氛。這後半部分可視作這部聲樂作品的副歌部分,它使作品主題得到進一步升華。如果當年孔夫子弦歌之的《詩經》樂譜今天還能見到的話,這首歌按譜唱起來定然十分美妙。