詞語來源
“糊了”一詞作為明星過氣的說法,源自於英文單詞“flop”,在歐美國家多用來形容一些大紅的明星因某一專輯,或者某一行為,成績大不如前。“糊了”則是根據該詞諧音得名而來。
引申含義
“糊”實際是“Flop”英文單詞的音譯,起源於歐美歌壇,指一些大紅的明星突然遭人厭棄,變成無人問津的過氣明星。
“糊穿地心”是誇張的說法,是說一個人或一種現象已經不像原來火了,熱度早就過了,都糊了。現多指明星。
引證示例
敢說我家愛豆糊穿地心了。
2018年7月2日,有網友熱帖嘲諷徐崢微博超級話題的簽到人少,機場接機,微博轉贊評...都不行,徐崢是不是糊穿地心了。於是就有熱心網友們自詡為蒸飯,把徐錚叫“山爭”大哥,模仿一些流量明星們的冬粉常用語體,對“山爭大哥”開啟了一場盛大的網路尬吹狂歡,用實力證明“你一簽我一簽撐死山爭一片天”。