作品原文
竹窗聞風寄苗發司空曙
微風驚暮坐, 臨牖思悠哉 。
開門復動竹, 疑是故人來 。
時滴枝上露, 稍沾階下苔 。
何當一入幌 , 為拂綠琴埃 。
注釋譯文
詞句注釋
⑴苗發、司空曙:唐代詩人,李益的詩友,都名列“大曆十才子”。
⑵臨牖(yǒu):靠近窗戶。牖,窗戶。
⑶故人:舊交;老友。《莊子·山木》:“夫子出於山,舍於故人之家。”
⑷沾:一作“沿”。苔(tái):苔蘚。
⑸何當:猶何日,何時。《玉台新詠·古絕句一》:“何當大刀頭,破鏡飛上天。”幌(huǎng):幔帳,窗簾。
⑹“為拂”句:暗用俞伯牙、鍾子期有關知音的的典故。綠琴,綠綺琴之省稱,泛指琴。南朝齊謝朓《曲池之水》詩:“鳥去能傳響,見我綠琴中。”
白話譯文
傍晚獨坐被微風的響聲驚動,臨窗冥想思緒悠然遠飄天外。
微風吹開院門又吹動了竹叢,讓人懷疑是舊日的朋友到來。
枝葉上的露珠不時因風滴落,漸漸潤澤了階下暗生的青苔。
風什麼時候能掀開窗簾進屋,為我拭去綠琴上久積的塵埃。
創作背景
這首詩是李益在一天傍晚時臨窗獨坐,因想念好友苗發與司空曙而作的,具體作年未詳。
作品鑑賞
整體賞析
此詩題為“竹窗聞風寄苗發司空曙”,詩中最活躍的形象便是傍晚驟來的一陣微風。詩以“微風”開頭,並貫穿全篇。“望風懷想,能不依依”(李陵《答蘇武書》)。風,是古人常用來表示懷念、思戀的比興之物,“時因北風,復惠德音”表現了對故友的懷念,“故馬依北風,越鳥巢南枝”又為對故園的思戀。又,風又常用以象徵美好、高尚。孟子云:“君子之德,風也。”因風而思故人,借風以寄思情,是古已有之的傳統比興。此詩亦然。這微風便是激發詩人思緒的觸媒,是盼望故人相見的寄託,也是結構全詩的線索。
詩從“望風懷想”生髮出來,所以從微風驟至寫起。傍晚時分,詩人獨坐室內,臨窗冥想。突然,一陣聲響驚動了他,原來是微風吹來。於是,詩人格外感到孤獨寂寞,頓時激起對友情的渴念,盼望故人來到。他諦聽著微風悄悄吹開院門,輕輕吹動竹叢,行動自如,環境熟悉,好像真的是懷想中的故人來了。然而,這畢竟是幻覺,“疑是”而已。不覺時已入夜,微風掠過竹叢,枝葉上的露珠不時地滴落下來,那久無人跡的石階下早已蔓生青苔,滴落的露水已漸漸潤澤了苔色。這是無比清幽靜謐的境界,無比深沉的寂寞和思念。可惜這風太小了,未能掀簾進屋來。屋裡久未彈奏的綠琴上,積塵如土。詩人說:風啊,什麼時候能為我拂掉琴上的塵埃呢?結句含蓄雋永,語意雙關。言外之意是:鍾子期不在,伯牙也就沒有彈琴的意緒。什麼時候,故人真能如風來似的掀簾進屋,我當重理絲弦,一奏綠琴,以慰知音,那有多么好啊!“何當”二字,既見出詩人依舊獨坐室內,又表露不勝埋怨和渴望,雙關風與故人,結出寄思的主題。
全篇緊緊圍繞“聞風”二字進行藝術構思。前面寫臨風而思友、聞風而疑來。“時滴”二句是流水對,風吹葉動,露滴沾苔,用意還是寫風。入幌拂埃,也是說風,是浪漫主義的遐想。綠琴上積滿塵埃,是由於寂寞無心緒之故,期望風來,拂去塵埃,重理絲弦,以寄思友之意。詩中傍晚微風是實景,“疑是故人”屬遐想;一實一虛,疑似恍惚;一主一輔,交織寫來,繪聲傳神,引人入勝。而於風著力寫其“微”,於己極顯其“驚”、“疑”,於故人則深寄之“悠思”。因微而驚,因驚而思,因思而疑,因疑而似,因似而望,因望而怨,這一系列細微的內心感情活動,隨風而起,隨風遞進,交相襯托,生動有致。全詩構思巧妙,比喻維肖,描寫細緻。可以說,這首詩的藝術魅力實際上並不在以情動人,而在以巧取勝,以才華令人賞嘆。全詩共用了九個動詞,或直接寫風的動,或因風而動,如:驚、思、開、動、疑、滴、沾、入、拂。但又都是以“寄(思)”為暗線的,如影之隨形,緊緊相連。這正是詩人的匠心所在,也是此詩有極大的藝術魅力的重要原因之一。
名家點評
宋代吳開《優古堂詩話》:唐李益《竹窗聞風寄苗發司空曙》詩……《異聞集·霍小玉傳》為“開簾復動竹”,改一“門”字,遂失詩意。然此句乃襲樂府《華山畿》詞耳。詞云:“夜相思,風吹窗帶動,旨是所歡來。”
宋代葛立方《韻語陽秋》:“敲門風動竹,疑是故人來”,李益以是得名。
明代楊慎《升庵詩話》:尤延之詩話云:“《會真記》“隔牆花影動,疑是玉人來”,本於李益“開門風動竹,疑是故人來”。然古樂府“風吹窗簾動,疑是所歡來”,其詞乃齊梁人語,又在益先矣。
清代賀裳《載酒園詩話又編》:中唐人故多佳詩,不及盛唐者,氣力減耳。雅淡則不能高渾,雄奇則不能沉靜,清新則不能深厚。至貞元以後,苦寒、放誕、纖縟之音作矣。唯李君虞風氣不墜,如《竹窗聞風》、《野田行》,俱中朝正始之音。
作者簡介
李益(748—829),唐代詩人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。大曆四年(769年)登進士第,建中四年(783年)登書判拔萃科。初因仕途失意,客游燕趙間。後官至禮部尚書。其詩音律和美,為當時樂工所傳唱。長於七絕,以寫邊塞詩知名。今存《李益集》二卷,《李君虞詩集》二卷。