作品全文
泛泛[1]淥池[2],中有浮萍。
寄身[3]流波[4],隨風靡傾[5]。
芙蓉[6]含芳[7],菡萏[8]垂榮[9]。
朝采[10]其實[11],夕佩[12]其英[13]。
采之遺誰[14]?所思[15]在庭[16]。
雙魚比目[17],鴛鴦交頸[18]。
有美一人,婉如[19]清揚[20]。
知音識曲[21],善為[22]樂方[23]。
注釋
[1]泛泛:漂浮貌;浮行貌。泛舟貌。廣大無邊際貌。
[2]淥池:綠池。清澈的池塘。淥,水清。
[3]寄身:託身。寄託身體。
[4]流波:流動的水波。
[5]靡傾:糜散傾倒。靡,分散。【漢典】隨順著向某一方面流動。
[6]芙蓉:荷花的別名。
[7]含芳:含育著芳香。
[8]菡萏hàndàn:古人稱未開的荷花為菡萏。泛指荷花。
[9]垂榮:垂下榮光。謂煥發光彩。
[10]朝采:早晨採集。
[11]其實:它的籽實。
[12]夕佩:傍晚佩戴。
[13]其英:它的華英或花朵。
[14]遺誰:送誰。
[15]所思:所思念的(人)。
[16]在庭:在庭院。在庭堂。
[17]比目:比目魚。謂相比並而行。喻形影不離。
[18]交頸:頸與頸相互依摩。多為雌雄動物之間的一種親昵表示。比喻夫妻恩愛。
[19]婉如:眼波流動如。宛若。宛如。
[20]清揚:清澈激揚。清揚之水。《詩經·國風·鄭風·野有蔓草》。有美一人,婉如清揚。
[21]知音識曲:知曉音律認識曲辭。
[22]善為:善於作為。
[23]樂方:娛樂方式。音樂的方法。娛樂的一方。
白話譯文
一片池水寬寬敞敞,綠水之中浮萍半塘。浮萍嬌矜隨波微動,小風吹來慌張俯仰。綻放荷花飽含芬芳,秀氣花苞也將開放。傍晚時分仍戴身上。我採花 兒將要贈誰?想她應在庭院張望。今日我倆如魚比目,明日成為結伴鴛鴦。在我面前有位姑娘,好像格外清新昂揚。既懂音韻又識曲譜,作樂之法她最擅長。
作者簡介
曹丕(187~226)三國時期魏國君主,廟號世祖(魏世祖),諡號文皇帝(魏文帝)。政治家、文學家。字子桓。沛國譙縣(今亳州譙城)人。曹操次子。自幼善騎射,好擊劍,常從曹操征戰。漢獻帝建安年間為五官中郎將、副丞相,後立為魏王世子,鎮守鄴城,常從諸生宴遊為樂。曹操去世後,曹丕繼位為丞相、魏王,不久代漢稱帝,史稱魏文帝,在位七年去世。曹丕喜好文學,八歲能著文,有異才,是建安文學的代表人物之一,有集二十三卷、《典論》五卷、《列異志》三卷,今多散失。明人編有《魏文帝集》,與曹操集、曹植集合稱《三曹集》。