祭公諫征犬戎

本文記敘了祭公勸諫周穆王不要發兵征討犬戎的言辭。

原文

祭公諫征犬戎
(周語上《國語》)穆王將征犬戎。祭公謀父諫曰:“不可!先王耀德不觀兵。夫兵,戢而時動,動則威;觀則玩,玩則無震。是故周文公之《》曰:‘載戢干戈,載櫜弓矢。我求懿德,肆於時夏。允王保之。’先王之於民也,茂正其德,而厚其性;阜其財求,而利其器用;明利害之鄉,以文修之,使務利而避害,懷德而畏威。故能保世以滋大。”
“昔我先世后稷,以服事虞、夏;及夏之衰也,棄稷弗務。我先王不窋用失其官,而自竄於戎、翟之間。不敢怠業,時序其德,纂修其緒,修其訓典;朝夕恪勤,守以惇篤,奉以忠信;奕世載德,不忝前人。至於武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。商王帝辛,大惡於民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎於商牧。是先王非務武也,勤恤民隱而除其害也。”
“夫先王之制:邦內甸服,邦外侯服,侯、衛賓服,蠻、夷要服,戎、翟荒服。甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。日祭、月祀、時享、歲貢、終王,先王之訓也。有不祭則修意,有不祀則修言,有不享則修文,有不貢則修名,有不王則修德;序成而有不至,則修刑。於是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,讓不貢,告不王。於是乎有刑罰之辟,有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之令,有文告之辭。布令陳辭而又不至,則又增修於德,無勤民於遠。是以近無不聽,遠無不服。”
“今自大畢、伯仕之終也,犬戎氏以其職來王,天子曰:‘予必以不享征之,且觀之兵。’其無乃廢先王之訓,而王幾頓乎?吾聞夫犬戎樹惇能帥舊德而守終純固,其有以御我矣!”
王不聽,遂征之,得四白狼、四白鹿以歸。自是荒服者不至。

注釋

①穆王:周穆王犬戎:古代西北少數民族。祭公謀父:周卿。②戢:聚集,集結。玩:濫用。③周文公:即周公。頌:指《詩經•周頌•時邁》篇。④載:句首語助詞。櫜:收藏盔甲、弓矢的器具。⑤肆:擴充。時:代辭,夏:華夏族,指中國。允:相信。王:周武王。⑥德:勉勵。⑦厚:使……敦厚。阜:使……富。求:需求。⑧利:使……稱心。器用:器物用具。鄉:同“向”。⑨滋:日益,越來越。
①先世:先人。后稷:周族始祖,名棄,在帝舜時執掌農事,故稱后稷。後:君主。稷:農官。②為舜的農官,不窋又繼為夏的農官,故稱“服侍虞夏”。③不窋:棄的兒子。用:於是,就。戎翟:同“戎狄”④時:經常。序:發揚。⑤恪:謹慎。惇:敦厚篤實。⑥奕世:累世,忝:玷污。⑦辛:商紂王。⑧戴:擁護,尊奉。⑨致戎:出兵。商牧:商郊的牧野,今河南淇縣西南。⑩隱:痛苦。
①邦內:國都近郊五百里以內。邦外:五百里外。②要服:夷蠻距國都甚遠,靠立約結盟,③讓:責備。④辟:法令。⑤勤民:使民勞苦。⑥大畢、伯仕:犬戎君主。⑦頓:敗壞。⑧帥:遵循。⑨守終:堅持終身入朝一次。

譯文

周穆王打算征討犬戎,祭公謀公對他說:“不行!王歷來只發揚德政,而不炫耀武力。軍隊在平時聚集力量,必要時才動用,一動就能顯示威風;炫耀等於玩弄,那就失去了威風。所以周公的《頌》詩說:‘把干戈收起來啊,把弓箭收藏好啊,我王施政求美德,要使恩惠遍中國,永遠保持無缺失。’先王對於百姓,總要鼓勵他們道德高尚,性情敦厚,財物豐裕,器具合用;以禮法教育他們,使他們明辨利害,務利而避害,懷念德政而畏懼刑威,因此王業就能世代相傳,發揚光大。
從前我周朝的祖先后稷,世代擔任農官,侍奉虞舜和夏禹。等到夏朝衰落,廢除農官,忽視農業,我先王不窋因此喪失官職,只好遷居到戎狄之間。但他對農業仍不敢懈怠,時時宣揚后稷的德行,繼承后稷的事業,學習后稷的教導和典則,早晚勤勤懇懇,以篤實的態度保持它,以忠信的情懷奉行它,世世代代繼承先德,從不辱沒前人的光彩。到了武王,他能發揚前人的美德,加以慈愛和平,侍奉神靈,保護百姓,無不歡歡喜喜。那商紂暴虐,百姓不堪其苦,都樂於擁戴武王。因此武王才出兵牧野。可見先王並非崇尚武力,而是體恤人民的痛苦,為人民除害。

先王的制度:都城近郊是‘甸服’,郊外是‘侯服’,侯服以外是‘賓服’,夷蠻‘要服’,戎狄‘荒服’。甸服,須供應天子祭祖的用品;侯服須供應‘奉祀’高祖、曾祖的用品;賓服,須供應天子‘享祭’遠祖的用品;要服,須供應天子‘貢祭’神靈的用品;荒服,諸侯必須來朝拜天子。祭禮每天一次,祀禮每月一次,享禮每季一次,貢禮每年一次,朝拜終生一次,這是先王的遺訓。如果有不供應日祭的,天子就應檢查自己的思想;有不供應月祀的,就應檢查自己的言辭;有不供應季享的,就應檢查自己的法令;有不供應歲貢的,就應檢查自己的尊卑名份;有不來朝拜的,就應檢查自己的德行。依次檢查完了,還有不來的,這才檢查刑法,懲罰不祭的、征伐不祀的、討伐不享的、譴責不貢的、警告不朝的。因此才有用於懲罰的刑法,用於征伐的軍隊,用於討伐的武備,才有譴責的命令,曉諭的文辭。如果宣傳政令、發出文告,還有不來貢獻朝見的,那就再努力增進自己的德行,決不勞民遠征。這樣,近處的諸侯沒有不聽從的,遠處的諸侯沒有不信服的。
現在,自從大畢、伯仕去世以後,犬戎的君長已經盡了他‘荒服’的職責,前來朝拜天子。可是天子卻說:‘我定要按照賓服不享的罪名討伐他,還要向他炫耀軍威。’恐怕違反先王的遺訓,而您也難免挫敗!我聽說,犬戎的君長樹惇,能夠遵循先人的德行,保持朝拜的禮節,辦事認真,他有理由也有能力抵制我們。”
穆王不聽,硬要去攻打犬戎。結果只得到四隻白狼,四隻白鹿。從此,荒服的諸侯再也不來朝拜天子了。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們