圖書信息
; 第1版 ()
開本: 32
ISBN: 7560089518, 9787560089515
條形碼: 9787560089515
尺寸: 20.6 x 14.6 x 2.8 cm
重量: 739 g
作者簡介
作者:(義大利)但丁·阿利格耶里 譯者:黃國彬
黃國彬,籍貫廣東新興縣,1946年在香港出生;香港大學英文與翻譯學學士、英文系碩士,多倫多大學東亞學系博士;先後在香港中文大學英文系,香港大學英文與比較文學系,加拿大約克大學語言、文學、語言學系任教;曾在義大利翡冷翠大學進修義大利文,並研究但丁;前任嶺南大學翻譯系韋基球講座教授,現任香港中文大學翻譯系講座教授兼主任、文學院副院長(研究);2006年獲香港翻譯學會頒授榮譽會士銜。黃國彬的詩和散文,多年來為香港校際朗誦節的朗誦材料;詩作和散文多篇列入香港中學會考中國語文科課程;散文集《琥珀光》於1994年獲第二屆香港中文文學(散文組)雙年獎;已出版詩集12本、詩選集1本、散文集6本、文學評論集8本、文學評論合集1本、翻譯評論集2本;翻譯除但丁《神曲》中譯外,尚有中詩英譯1本、中英雙語詩選(合著、合譯)1本和未結集的中文作品英譯,英文、法文、義大利文、德文、西班牙文詩歌中譯多篇;中、英學術論文經常發表於香港和海外出版的學報;研究範圍包括文學翻譯、翻譯研究、語言研究、中國古典文學、中國現代文學、歐洲文學、比較文學。
內容簡介
《神曲》意義豐繁,書中引用《聖經》和希臘、羅馬時代的古典作品以及托馬斯·阿奎那的神學:既有表面的情節層次,也有寓言、神話、象徵層次;既講人類的罪惡,也講人類的救贖;既微觀,也巨觀;不僅論述諸神、諸天以及宇宙的各種力量,且全面描繪西方文明,對後世的文學影響極大。難怪艾略特推崇整部《神曲》只有莎士比亞全部劇作堪與比擬。
黃國彬耗時二十餘年,完成首部由義大利文譯成中文的三韻體《神曲》,不但精確地傳達原詩精神,更輔以百科全書般的詳細注釋,幫助中文讀者領略前所未有的世界;特別挑選古斯塔夫·多雷的木刻插畫136幅,盡展《神曲》神韻,此外增收地獄、煉獄、天堂結構圖等,是中文世界首部三韻體《神曲》中譯完整版。
目錄
第1章
第2章
第3章
第4章
第5章
第6章
第7章
第8章
第9章
第10章
第11章
第12章
第13章
第14章
第15章
第16章
第17章
第18章
第19章
第20章
第21章
第22章
第23章
第24章
第25章
第26章
第27章
第28章
第29章
第30章
第31章
第32章
第33章