簡介
《燦爛的星》為濟慈所作的一首詩歌。濟慈,全名約翰·濟慈John Keats(1795年—1821年),出生於18世紀末年的倫敦,他是傑出的英國詩作家之一,也是浪漫派的主要成員。其一生寫出了大量的優秀作品,其中包括《聖艾格尼絲之夜》《秋頌》《夜鶯頌》和《致秋天》等名作,表現出詩人對大自然的強烈感受和熱愛,為他贏得巨大聲譽。濟慈詩才橫溢,與雪萊、拜倫齊名。他生平只有25歲,但其遺下的詩篇一直譽滿人間,被認為完美地體現了西方浪漫主義詩歌的特色,並被推崇為歐洲浪漫主義運動的傑出代表。他主張“美即是真,真即是美”,擅長描繪自然景色和事物外貌,表現景物的色彩感和立體感,重視寫作技巧,語言追求華美,對後世抒情詩的創作影響極大。
詩文
原文:
BrightStar
byJohnKeats
Brightstar,wouldIwerestedfastasthouart---
Notinlonesplendourhungaloftthenight
AndWatching,witheternallidsapart,
Likenature'spatient,sleeplessEremite,
Themovingwatersattheirpriestliketask
Ofpureablutionroundearth'shumanshores,
Orgazingonthenewsoft-fallenmask
Ofsnowuponthemountainsandthemoors---
No-yetstillstedfast,stillunchangeable,
Pillow'duponmyfairlove'sripeningbreast,
Tofeelforeveritssoftfallandswell,
Awakeforeverinasweetunrest,
Still,stilltohearhertender-takenbreath,
Andsoliveever---orelseswoontodeath.
翻譯
燦爛的星!我祈求像你那樣堅定--
但我不願意高懸夜空,獨自
輝映,並且永恆地睜著眼睛,
像自然間耐心的、不眠的隱士,
不斷望著海滔,那大地的神父,
用聖水沖洗人所卜居的岸沿,
或者注視飄飛的白雪,像面幕,
燦爛、輕盈,覆蓋著窪地和高山--
呵,不,--我只願堅定不移地
以頭枕在愛人酥軟的胸脯上,
永遠感到它舒緩地降落、升起;
而醒來,心裡充滿甜蜜的激盪,
不斷,不斷聽著她細膩的呼吸,
就這樣活著,--或昏迷地死去。
查良錚譯