序號 | 活動 | 時間 |
1 | 舉辦題為《俄羅斯漢語教學法的現實問題》學術研討會,俄中兩國漢語專家參加 Организация научного семинара под названием "Реальные проблемы преподавания китайского языка в России" с участием русских и китайских специалистов | 5-6月 май-июнь |
2 | 在俄羅斯召開漢語教學研討會 Проведение в России семинара по преподаванию китайского языка | 9月сентябрь |
3 | 召開全俄孔子學院工作大會 Открытие рабочего съезда Институтов Конфуция в России | 8月август |
4 | 舉辦俄羅斯大學生漢語歌曲大賽 Конкурс песен на китайском языке студентов российских вузов | 待定в ожидании |
5 | 舉辦俄羅斯中國小生有關中國歷史、 文化等方面的作文大賽 Конкурс сочинений учеников начальных и средних школ об истории, культуре и других аспектах Китая | 待定 в ожидании |
6 | 配合每年的“漢語橋”世界大、中學生中文比賽,分賽區舉辦全俄大、中學生漢語大賽 Проведение российского этапа конкурса по китайскому языку среди учащихся средних школ и вузов, сопряженный с ежегодным международным конкурсом по китайскому языку среди учащихся и студенитов "Мост китайского языка" | 5月май |
7 | 在俄教育機構開設30個漢語教學點 Открытие 30 учебных точек по китайскому языку при образовательных структурах РФ | 全年в течение года |
8 | 以孔子學院為基地,組織漢語教師技能培訓,組建俄羅斯漢語教師協會,成立俄羅斯漢語教師之家,評選孔子學院優秀教師和最受歡迎的教材。 Организация на базе Института Конфуция подготовительных курсов по повышению навыков преподавателей китайского языка, учреждение Российской ассоциации преподавателей китайского языка, создание Дома преподавателей китайского языка в России, отбор и оценка выдающихся преподавателей и наиболее популярных материалов Института Конфуция. | 全年в течение года |
9 | 在莫斯科、聖彼得堡、葉卡捷琳堡、新西伯利亞、符拉迪沃斯托克等5個俄重點城市青少年宮開設“中華語言文化角”。 Открытие во Дворцах молодежи в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Новосибирске, Владивостоке и других ключевых городов РФ "Уголок китайского языка и культуры". | 全年в течение года |
10 | 開通網路孔子學院,為俄羅斯青少年學習漢語提供遠程教學支持,建立中俄青少年友好交流平台 Открытие в Интернете Института Конфуция для предоставления поддержки русским молодым людям в дистанционном обучении китайскому языку, а также создание платформы дружбы и обмена для молодежи Китая и России | 全年 в течение года |
11 | 邀請俄羅斯100名中國小漢語教師赴 華進行為期四周的短期培訓 Приглашение 100 русских преподавателей китайского языка начальных и средних школ в Китай на 4-недельные подготовительные курсы | 7-8月июль-август |
12 | 派出5個專家組赴俄講學,培訓俄羅斯本土教師 Направление в Россию 5 групп специалистов для чтения лекций, подготовки местных преподавателей в России | 全年в течение года |
13 | 組織中國高校專家赴俄進行中國語言文化宣講 Организация поездки специалистов китайских вузов в Россию для чтения лекций по китайскому языку и культуре | 4-10月апрель-октябрь |
14 | 由孔子學院開辦多種形式的漢語教師培訓班 Открытие в Институтах Конфуция курсов языковой подготовки преподавателей китайского языка в различных формах | 全年в течение года |
15 | 邀請200名俄中國小校長訪華10天,與中國中國小共建“姊妹學校” Приглашение посетить Китай в течение 10 дней 200 директоров российских начальных и средних школ с целью установления отношений с китайскими начальными и средними школами-побратимами | 7月июль |
16 | 邀請500名俄羅斯中學生赴華參加為期15天的“漢語夏令營” Приглашение 500 учащихся российских средних и начальных школ в Китай на 15-дневную смену в "летний лагерь китайского языка" | 7-8月июль-август |
17 | 中俄大學生藝術聯歡節 Фестиваль искусств китайских и русских студентов | 9月сентябрь |
18 | 開展“中俄青少年友好通信”活動,選擇100所中俄學校1000名學生通過網路(電郵、部落格)進行通信聯繫,結為“友好夥伴”。 Осуществление мероприятия "Дружеское общение молодежи Китая и России", выбрать 1000 студентов из 100 китайских и русских вузов, осуществляющих связь и общение через интернет ( электронная почта, блог), становясь "дружественными партнерами". | 全年в течение года |
19 | 組織中國藝術演出團,分赴俄羅斯東、中、西部孔子學院進行巡演。 Организация гастролей труппы китайского искусства в Институтах Конфуция восточных, центральных и западных регионов РФ. | 5月май |
20 | 中國語言展(莫斯科) Выставка китайского языка (Москва) | 伴隨開幕式 наряду с церемонией открытия |
21 | 中國高等教育展 Выставка высшего образования КНР | 9-10月сентябрь-октябрь |
22 | 在俄高校孔子學院舉辦大型展覽(中國建國60年照片回顧展、中國美食節、“俄羅斯人眼中的現代中國”照片展、漢語教材展等) Организация масштабной выставки в Институтах Конфуция в вузах РФ (фотовыставка Китай на протяжении последних 60 лет, китайский кулинарный фестиваль, фотовыставка "Современный Китай глазами россиян", выставка учебных материалов по китайскому языку и т.д.) | 全年в течение года |
23 | 在俄高校孔子學院舉辦面向俄羅斯漢語學習愛好者的“體驗漢語和中國文化月” Проведение мероприятия «Месяц киайского языка и китайской культуры» для россиян-любителей китайского языка в Институтах Конфуция при российских вузах. | 全年в течение года |
24 | 組織中央電視台“同一首歌”欄目組赴俄羅斯舉辦文藝演出。 Организация поездки программы CCTV «Вместе с песней» в Россию с выступлениями. | 8月август |
25 | 設立“年度漢語教師”獎 Учреждение премии «Преподаватель китайского языка года» | 全年в течение года |
26 | 為俄羅斯中學設立“漢語使者”獎 Учреждение премии «Посланник китайского языка» для средних школ РФ | 全年в течение года |
27 | 向俄羅斯提供設立500名孔子學院獎學金(國際漢語專業碩士100名,10個月進修100名、4周進修300名) Предоставление России 500 стипендий в Институт Конфуция (100 человек на степень «магистра» по специальности китайский язык международного общения, 100 человек на 10-месячную стажировку, 300 человек на 4-недельную практику) | 全年в течение года |
28 | 向俄300所中國小提供漢語教材及中國語言文化讀物 Предоставление 300 начальным и средним школам учебных материалов по китайскому языку и книг для чтения о китайском языке и культуре | 全年в течение года |
29 | 為俄30所中國小分別配備一套視聽設備,贈送一批圖書音像製品和多媒體漢語教學課件。 Оснащение 30 начальных и средних школ России комплексным аудио-визуальным оборудованием, безвозмездная передача партии книг на китайском языке, аудио-видео продукции и мультимедийных учебных курсов. | 全年в течение года |
30 | 中國作品合唱音樂會 Музыкальный концерт, хоровое исполнение китайских произведений | 待定в ожидании |
31 | 參加第23屆莫斯科國際書展 Участие в работе 23-й Московской международной книжной ярмарке | 待定в ожидании |
32 | 在2010年第23屆莫斯科國際書展期間,舉辦中俄經典譯著展,召開兩國互譯經典作品研討會,啟動互譯作品項目。 Организация на 23-й Московской международной книжной ярмарке 2010 года выставки переводов классических произведений Китая и России, проведение семинара по переводу классических произведений двух стран, запуск проекта по переводу книг. | 待定в ожидании |
33 | 北京語言大學出版社、高等教育出版社、外語教學與研究出版社等出版單位與俄羅斯高等院校進行對外漢語教材的項目開發及推廣工作 Работа по разработке и продвижению проектов по учебному материалу по китайскому языку как иностранному между издательством Пекинского институт языка и культуры, «Высшее образование», «Преподавание и исследование иностранных языков» и другими подразделениями издательского дела и российскими вузами. | 全年в течение года |
34 | 《跟俄羅斯明星學漢語》多媒體俄漢雙語教學節目 Русско-китайская мультимедийная двуязычная образовательная программа «Учим китайский язык вместе с русской звездой" | 全年в течение года |
35 | 中央電視台“俄語頻道”與俄羅斯全國電視廣播公司合作拍攝《俄羅斯的漢語熱》專題節目,並交換播出 Сотрудничество «Русского канала» Центрального телевидения Китая с русскими национальными телекомпаниями для съемки специальной программы "Бум китайского языка в России". | 全年в течение года |
36 | 中央廣播電台與“俄羅斯之聲”共同舉辦“中國音樂周”活動 Совместная организация Центральной радиостанцией Китая и «Голосом России» мероприятия «Неделя китайской музыки» | 待定в ожидании |
37 | 中央人民廣播電台推出一套教外國人學習漢語的廣播漢語教學節目 Презентация радиопередачиЦентральной Народной радиостанции Китая по преподаванию китайского языка иностранным радиослушателям. | 全年в течение года |
38 | 俄羅斯電視科學院與中方探討舉辦俄羅斯“中國電視日” Обсуждение о проведении в России «Дней китайского телевидения» между Научным институтом телевидения РФ и китайской стороной. | 待定в ожидании |
39 | 舉辦“俄羅斯人學漢語”、“在俄的中國留學生”的系列報導 Составление ряда докладов "Русский народ учит китайский язык", "Китайские студенты в России" и т.д. | 全年в течение года |
40 | “人民網”和“俄新網”在各自的網站聯合舉辦“俄羅斯大學生漢語知識競賽” Сайты "Жэньминьван" и "Эсиньван" на своих веб-страницах совместно организуют "Конкурс на знание китайского языка для русских студентов" | 待定в ожидании |
41 | 俄羅斯報與中國國際廣播電台、經濟日報在俄羅斯莫斯科新聞中心和哈巴羅夫斯克分社舉辦圖片展 Проведение фотовыставки «Российской газетой» и Международным радио Китая, а также газетой «Цзинцзи жибао» в Московскои информационно-новостном центре и Хабаровском филиале редакции. | 待定в ожидании |
42 | 俄羅斯“中國電影展” «Выставка китайского кино» в России | 待定в ожидании |
43 | 舉辦“中國文化節”,在文化節框架內舉辦四川自貢大型戶外彩燈展 Проведение "Фестиваля китайской культуры" , в рамках которого состоится организация крупномасштабной выставки сычуаньских фонарей под открытым небом/г.Цзыгун/ | 7-10月июль-октябрь |
44 | 組派北京人民藝術劇院的優秀話劇劇目參加俄羅斯契訶夫國際戲劇節 Организация поездки театральной труппы Пекинского театра драмы «Народное искусство» в РФ с лучшими спектаклями для участия в Международном театральном фестивале имени А.П. Чехова | 7-8月июль-август |