編輯推薦
當前,科技進步日新月異,世界經濟科技一體化趨勢不斷發展。我國加入世界貿易組織之後,隨著改革開放步伐的加快,與世界各國之間的科技交流與合作正在迅速擴大,漢語與英語在科學技術領域的溝通與融會越來越受到人們的廣泛重視。
為適應新形勢下對外科技交流與合作的需要,清華大學孫復初教授會同50多位老、中、青三代專家學者,歷時15年,精心編纂完成了《漢英科學技術辭海》。這是孫復初等同志繼25年前編寫出版《英漢科學技術詞典》之後奉獻給廣大讀者的又一部力作。這部辭書有兩個顯著的特點:一是內容豐富、新穎。全書收入詞目約 5萬條、例語80餘萬條、例句8萬餘條,共2000多萬字,讀者不僅可以從中查找到各種基礎學科、套用技術學科諸如納米技術、基因技術、信息技術等方面的新技術詞語,而且可以從中得到相關知識及其英語準確表達方法。二是針對性強。本書作者堅持把大學科技英語的教學經驗和漢英科技詞典的編寫相結合,針對我國科技工作;旨在撰寫英文科技論文和論著中的語言難點,收錄了大量選自英、美原著的語料,不僅可以用來檢索,而且能夠幫助讀者在使用辭彙過程中獲得流暢的語感和連貫的思考,培養舉一反三、觸類旁通的能力。
國防工業出版社組織出版這部大型辭書,為我國科技界做了一件非常重要的基礎工作。我相信這部辭書的出版,必定會受到廣大科技人員、翻譯工作者的歡迎和喜愛。希望廣大讀者與作者共同努力,發現問題與不足,及時修訂,使它不斷完善。
內容簡介
當前,科技進步日新月異,世界經濟科技一體化趨勢不斷發展。我國加入世界貿易組織之後,隨著改革開放步伐的加快,與世界各國之間的科技交流與合作正在迅速擴大,漢語與英語在科學技術領域的溝通與融會越來越受到人們的廣泛重視。
為適應新形勢下對外科技交流與合作的需要,清華大學孫復初教授會同50多位老、中、青三代專家學者,歷時15年,精心編纂完成了《漢英科學技術辭海》。這是孫復初等同志繼25年前編寫出版《英漢科學技術詞典》之後奉獻給廣大讀者的又一部力作。這部辭書有兩個顯著的特點:一是內容豐富、新穎。全書收入詞目約5萬條、例語80餘萬條、例句8萬餘條,共2000多萬字,讀者不僅可以從中查找到各種基礎學科、套用技術學科諸如納米技術、基因技術、信息技術等方面的新技術詞語,而且可以從中得到相關知識及其英語準確表達方法。二是針對性強。本書作者堅持把大學科技英語的教學經驗和漢英科技詞典的編寫相結合,針對我國科技工作;旨在撰寫英文科技論文和論著中的語言難點,收錄了大量選自英、美原著的語料,不僅可以用來檢索,而且能夠幫助讀者在使用辭彙過程中獲得流暢的語感和連貫的思考,培養舉一反三、觸類旁通的能力。
目錄
PREFACE
精選本前言
《漢英科學技術辭海》編者的話
使用說明
一級詞目筆畫檢索
目錄
詞典正文
附錄1 表示十進制倍數的詞頭及符號
附錄2 常用數學符號及一些數學式的讀法
附錄3 化學元素表
附錄4 中國地質年表(漢英對照)
附錄5中華人民共和國國家機構(漢英對照)
附錄6 中國部分大學名稱(漢英對照)
附錄7 中國、美國、英國軍銜(漢英對照)
附錄8 重要英文科學技術期刊雜誌名稱(漢英對照)
附錄9 外貿常用術語(漢英對照)