溺水童得救

墮:落,掉下來 就:靠近,接近 曳:拉,牽引

原文

石門吳又樂言:吾於光緒庚辰青浦縣公事返鄉,舟月城鎮。沿岸有竹籬,童子六七嬉其間。俄一童子失足水,男婦皆驚相顧,兩岸陡峭,不可下。吾欲移舟救之,而系之甚牢,且船夫皆就酒肆,一時不易招集,徒急耳。正間,忽有犬躍入水中,銜童子之衣,水則至對岸。犬童子竭力上,其家人亦至,抱持溺水之兒,幸無恙。義犬之情,近於人;而義犬之勇,人何能及!

注釋

知:做……的長官
以:因為
泊:停船
墮:落,掉下來
相:仔細看,審查
顧:回頭看
舸:大船
之:到……去
就:靠近,接近
肆:作坊,店鋪
就酒肆:到酒館裡去了
愕:驚訝
泅:游水
曳:拉,牽引
趨:趨向,奔向,跑向

譯文

石門人吳又樂說:“光緒庚辰年間我在青浦縣當知縣,因為公事回到家鄉,把船停在了月城鎮。沿岸有竹子做的籬笆,有六七個小孩兒正在那兒嬉戲玩耍。一會兒,一個孩子失足落入水中,男女們都吃驚地回頭仔細看,兩岸都非常陡峭,不能下水來,我想把船移過去救人,但船系得很牢,而且船夫們都到岸上的酒店裡去了,一時間不容易召集,我白白地著急罷了。正吃驚之時,忽然有一條狗跳到水裡,咬住孩子的衣服,游水就到了對岸。狗拉著小孩兒用盡全力上了岸,孩子的家人也跑來了,抱起了溺水的孩子,幸好沒事。這講義氣的狗的情感,與人類相近;但這講義氣的狗的勇氣,人類怎么能比的上呢!

寓意

動物也是有靈性的。相比之下,人類的勇氣比不上動物,動物能夠捨身相救,而人類卻只會白白地著急罷了。要將言語與思想付諸於行動。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們