原文
威王八年,楚大發兵加齊。齊王使淳于髡之趙請救兵,齎金百斤,車馬十駟。淳于髡仰天大笑,冠纓索絕。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑豈有說乎?”髡曰:“今者臣從東方來,見道旁有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘甌窶滿篝,污邪滿車,五穀蕃熟,穰穰滿家。’臣見其所持者狹而所欲者奢,故笑之。”於是齊威王乃益齎黃金千溢,白璧十雙,車馬百駟。髡辭而行,至趙。趙王與之精兵十萬,革車千乘。楚聞之,夜引兵而去。 選自《史記·滑稽列傳》
譯文
齊威王八年,楚國派遣大軍侵犯齊境。齊王派淳于髡出使趙國請求救兵,讓他攜帶禮物黃金百斤,駟馬車十輛。淳于髡仰天大笑,將系帽子的帶子都笑斷了。威王說:“先生是嫌禮物太少么?”淳于髡說:“怎么敢嫌少!”威王說:“你這樣大笑,難道有什麼說法嗎?”淳于髡說:“今天我從東邊來時,看到路旁有個祈禱田神的人,拿著一個豬蹄、一杯酒,祈禱說:‘高地上收穫的穀物盛滿篝籠,低田裡收穫的莊稼裝滿車輛;五穀繁茂豐熟,米糧堆積滿倉。’我見他拿來奉獻的祭品太少,而想要的多,所以嘲笑他。”於是齊威王就把禮物增加到黃金千鎰、白璧十對、駟馬車百輛。淳于髡告辭起行,來到趙國。趙王撥給他十萬精兵、一千輛裹有皮革的戰車。楚國聽到這個訊息,連夜退兵而去。
注釋
(1)使:派;
(2)之:到;
(3)齎:以禮物送人;
(4)絕:斷;
(5)操:拿;
(6)益:增加;
(7)駟:駕同一車的四匹馬;
(8)禳田者:向天祈求豐收的人;
(9)甌窶:狹小的高地;
(10)污邪:水窪地;
(11)淳于髡:人名,複姓淳于。戰國時期齊國著名的政治家、思想家。;
(12)少:往;
(13)至:到。
詞類活用
(1)先生少之乎:意動用法,認為……少;
(2)夜引兵而去:名詞用作狀語。
寓意
只有捨得付出,才會有更多的收穫。