作品原文
秋水漾①平沙,天末澄霞。雁行棲定又喧譁。怕見洲邊燈火焰,怕近蘆花。是處②網羅賒③,何苦天涯。勸伊④早早北還家。江上風光留不得,請問飛鴉。
注釋譯文
注釋
①漾:盪。②是處:到處。③賒(shē):多。④伊:你,指雁。
譯文
秋水拍打著沙岸,天邊有一抹晚霞。雁隊棲息後又喧譁起來。害怕沙洲邊的燈火,又怕靠近蘆花。到處都設有羅網,何苦流浪天涯呢?我勸你還是早早向北飛回自己的家鄉吧。江上雖然風光好,可是還是不能停留,不信你可以問那些飛鴉。
作品鑑賞
詞中用大雁棲惶不定的生活處境來比喻動盪不安的社會環境。“雁行棲定又喧譁。怕見洲邊燈火焰,怕近蘆花”,表達了詞人和世人普遍具有的深層心理感受:大家身處如此險惡的環境想要生存,是多么困難呀!此詞真是“神在箇中,意在言外”(陳廷焯《詞則·別調集》卷五《國朝詞》)!
作者簡介
鄭板橋 (1693~1765),即鄭燮(xiè),字克柔,號板橋,江蘇興化人;康熙秀才、雍正舉人、乾隆進士;客居揚州,以賣畫為生。
鄭板橋有多方面的文學、藝術才能,擅畫竹、蘭、石。又工書法,用隸體參入行楷。他的詩、書、畫,人稱為“三絕”。生平狂放不羈,多憤世嫉俗的言論與行動,被稱為“揚州八怪”之一。