內容簡介
《“文人小說”與“奇書文體”》、《(金瓶梅)非“集體創作”》、《(紅樓夢)與“奇書”文體》、《(紅樓夢)原稿為百回本的設說》、《(紅樓夢)評點學的分類解釋》、《晚清儒學對(紅樓夢)的闡釋與張新之批評本》等6篇為作者用中文撰寫;《中國早期文獻中的天地有始、無始說》、《中國猶太人的儒化:開封石碑文釋解》兩文由鍾志清翻譯;《中道與中庸:亞里士多德(倫理學)和(中庸)的比較閱讀》由嚴蓓雯翻譯;《(神曲一臠)賞析》由吳慧敏翻譯;其餘l4篇由劉倩翻譯。所有譯文都曾經作者校閱,特此說明。
作者簡介
浦安迪(Andrew H.Plaks),1945年出生於美國紐約,1973年獲普林斯頓大學博士學位。現為普林斯頓大學東亞系和比較文學系榮休教授,以色列希伯來大學東亞系教授。浦氏通曉十幾種語言,尤對漢語、日語、俄語、法語、希伯來語最為精通;研究領域廣泛,如中國古典文學、敘事學、中國傳統思想文化、中西文學文化比較等。圖書目錄
1.作者小序2.中國早期思想與經典
3.中國早期文獻中的天地有始、無始說
4.古代世界的經典化:遠自東亞的視野
5.中道、人性與成己成人:《中庸》的歐洲翻譯
6.中道與中庸:亞里士多德《倫理學》和《中庸》的比較閱讀
7.中國古典小說:理論與評釋
8.前現代中國的小說
9.“文人小說”與“奇書文體”
10.《金瓶梅》非“集體創作”
11.《金瓶梅》崇禎本評註:瑕中之瑜
12.《金瓶梅》與《紅樓夢》中的亂倫問題
13.《西遊記》與《紅樓夢》中的寓意
14.《紅樓夢》與“奇書”文體
15.《紅樓夢》原稿為百回本的設說