作品原文
作品原文
洗腳亭白道向姑熟,洪亭臨道傍。
前有昔時井,下有五丈床。
樵女洗素足,行人歇金裝。
西望白鷺洲,蘆花似朝霜。
送君此時去,回首淚成行。
注釋譯文
詞語注釋
⑴白道,大路也。人行跡多,草不能生,遙望白色,故曰白道。唐詩多用之,鄭谷“白道曉霜迷”,韋莊“白道向村斜”,是也。《通典》:宣州 當塗縣城即晉姑熟城也。胡三省《通鑑注》:姑熟,前漢丹陽春谷縣地。今 太平州當塗縣即姑熟之地,縣南二里有姑熟溪,西入大江。陸游曰:“姑熟 城在當塗北。”⑵床,井欄也。
⑶傅玄《秋胡行》:“遂下黃金裝。”梁簡文帝《登山馬詩》:“間樹識金裝。”
⑷《景定建康志》:白鷺洲,在城之西,與城相望,周回十五里。《江南志》:白鷺洲在江寧縣西南大江中。
作品譯文
筆直的大道通往揚州,大道的旁邊坐落一個高大的長亭。亭的前方有一口古井,亭下還有五丈長的石頭坐床。
砍柴的女孩可以在井邊洗潔白的雙腳,行人們可以在石床上歇閒歇閒。
西邊的白鷺洲頭,蘆花搖曳猶如一片一片的白霜。
此時此地送你離去,你再三回首,淚流滿裳。