作品原文
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府
熱海亘鐵門,火山赫金方。
白草磨天涯,湖沙莽茫茫。
夫子佐戎幕,其鋒利如霜。
中歲學兵符,不能守文章。
功業須及時,立身有行藏。
男兒感忠義,萬里忘越鄉。
孟夏邊候遲,胡國草木長。
馬疾過飛鳥,天窮超夕陽。
都護新出師,五月發軍裝。
甲兵二百萬,錯落黃金光。
揚旗拂崑崙,伐鼓震蒲昌。
太白引官軍,天威臨大荒。
西望雲似蛇,戎夷知喪亡。
渾驅大宛馬,系取樓蘭王。
曾到交河城,風土斷人腸。
寒驛遠如點,邊烽互相望。
赤亭多飄風,鼓怒不可當。
有時無人行,沙石亂飄揚。
夜靜天蕭條,鬼哭夾道傍。
地上多髑髏,皆是古戰場。
置酒高館夕,邊城月蒼蒼。
軍中宰肥牛,堂上羅羽觴。
紅淚金燭盤,嬌歌艷新妝。
望君仰青冥,短翮難可翔。
蒼然西郊道,握手何慨慷。
注釋譯文
詞句注釋
1.武威:即今甘肅武威。劉單判官:據《唐才子傳·丘為傳》:“天寶初,劉單榜進士。”《舊唐書·高仙芝傳》中記高仙芝做安西行營節度使時,劉單曾做他帳下幕僚。判官,唐節度、觀察、防禦諸使,都有判官,是地方長官的僚屬,佐理政事。行營:軍隊出征作戰臨時駐紮地。高開府:指高仙芝。《舊唐書·高仙芝傳》記高仙芝,因邊功“九載入朝,拜開府儀同三司”。開府,開府儀同三司簡稱,官階一品,儀制同三公。
2.熱海:《新唐書·西域傳》:“由勃達嶺北行贏千里,得細葉川,東曰熱海,地寒不凍。”即今伊塞克湖,在今吉爾吉斯共和國境內。亘:橫亘。鐵關:即鐵門關,中國古代二十六名關之一,在焉耆以西五十里,為一長長的石峽,兩崖壁立,其口有門,色如鐵,形勢險要。
3.火山:即火焰山,在今新疆吐魯番盆地中北部。赫:照紅。金方:西方。五行方位配置,西方屬金。
4.白草:又稱芨芨草,為西域所產牧草,生沙土荒漠中,莖堅韌高大,熟時呈白色。磨:接近,指草原一望無際,至於天邊交際處。
5.胡沙:胡地沙漠。奔茫茫:此處指沙漠綿延向前,白茫茫似無盡頭。
6.夫子:對劉單的尊稱。戎幕:幕府。
7.利如霜:劍鋒利銳,且潔淨清白。
8.中歲:中年。兵符:兵書。《史記·五帝本紀》:“正義曰:‘天遣玄女下,授黃帝兵符,伏蚩尤。’”
9.守文章:指安於筆墨詩書生活。
10.立身:樹立己身。《古詩十九首》:“盛衰各有時,立身苦不早。”行藏:《論語·述而》:“用之則行,舍之則藏。”行為出仕,藏為退隱。
11.越鄉:遠離家鄉。
12.孟夏:夏季的第一個月,即陰曆四月。邊候:邊地氣候。
13.胡國:胡地,指邊塞。
14.超夕陽:更在夕陽之西。
15.都護:指高仙芝。唐高宗時於龜茲置安西都護府,設都護一人,總領府事。玄宗時更置安西節度使,治所在安西都護府,節度使例兼安西都護,故稱安西節度使為都護。
16.軍裝:整裝待發的軍隊。
17.錯落:紛披交錯。黃金光:指鎧甲兵器在陽光照射下閃爍光芒。
18.揚旗:飄揚的戰旗。崑崙:崑崙山。此處與下之蒲昌,戰場位置皆不必作實。
19.蒲昌:即今新疆羅布泊。
20.太白:太白金星,一名啟明星。傳說太白星主殺伐。《漢書·天文志》:“太白,兵象也。······出則兵出,入則兵入,象太白吉,反之凶。”太白引官軍,是為吉象。
21.天威:指皇帝的威嚴,天朝的威嚴。大荒:極其荒遠之地。
22.雲似蛇:《初學記》卷一《兵書類》:“有雲如丹蛇隨星後,大戰殺將。”此為古代天文占象術。
23.戎夷:犬戎、夷狄,對西邊少數民族的蔑稱。
24.渾:全。大宛:漢代西域國名,北通康居,西南臨大月氏,以盛產馬著名。
25.樓蘭:漢代西域國名,在今新疆若羌縣東北。漢武帝時曾俘其王。
26.交河城:又名西州,天寶元年改西州為交河郡,在今新疆吐魯番一帶,治所在高昌,今吐魯番東南達克阿奴斯城。
27.塞驛:邊塞官驛。
28.邊烽:邊塞烽火台,用以報警的土堡哨所。
29.赤亭:即赤亭守捉。《新唐書·地理志》:伊州“西經······三百九十里有羅護守捉,又西經達匪草堆,百九十里至赤亭守捉,與伊、西路合”。約在今新疆吐魯番附近。飄風:旋風。
30.鼓怒:暴怒,指狂風大作之狀。
31.天蕭條:指天高遠肅明。
32.髑髏(dú lóu):死人骨,此指戰場屍體狼藉,橫屍遍野。
33.月蒼蒼:月色灰白慘澹之狀。
34.羽觴(shāng):兩側有耳似翼的酒器。
35.紅淚:紅燭之淚。
36.君:指劉單。青冥:天。
37.短翮(hé):短的羽翅。岑參喻比自己才能短疏。
38.蒼然:蒼茫渺遠的樣子。西郊:武威城西。
39.慨慷:慷慨。曹操《短歌行》:“慨當以慷,憂思難忘。”
白話譯文
熱海橫貫鐵門邊防,火山巍巍挺立西方,
無邊白草遠接天邊,漫浸黃沙迷迷茫茫。
為友如今身在幕府,才如鋒刃銳利如霜。
中年以來投筆從戎,不再終日攻讀文章。
功名業績及時取得,立身行事合宜得當。
身為男兒心懷忠義,馳驅萬里遠別家鄉。
遙遙邊塞夏日來遲,西北異鄉草木初長。
策馬賓士賽如飛烏,奔向天邊越過夕陽。
安西部護牢兵出師,五月初夏剛發軍裝,
出征戰士數以萬計,盔甲刀槍閃閃發光!
軍旗飄飄持過崑崙,戰鼓聲聲震動蒲昌,
太白金星引導大軍,天子神威光照大荒。
西望敵軍雲氣如蛇,想那須改必將敗亡,
官軍追捕大宛良馬,神兵俘虜樓蘭國王!
想我昔日曾去交河,景象淒涼令人斷腸,
塞上釋站遠如果點,迫地烽煙送逞相望。
赤亭要塞暴風陣陣,如狂如恕勢不可當,
路上常常斷絕行人,風卷沙石到處飛揚。
夜空寂寂天色蕭條,風如鬼叫響在道旁,
可憐地上枯骨滿目,此處原是昔日戰場。
置酒高堂送君遠行,邊城夜空月色迷茫;
軍中宰牛犒勞軍士,堂上排宴酒影杯光。
金制燭盤插上紅蠟,上上下下擺滿大堂,
歌聲嬌嬌飄出窗外,美女翩翩舞動新妝。
切望為發展翅青天,惜我翅短難以高翔。
城西郊外握手送別,感觸萬千心事茫茫!
創作背景
唐玄宗天寶十載(751年)五月,西北邊境石國太子引大食(古阿拉伯帝國)等部襲擊唐境。當時的武威(今屬甘肅)太守、安西節度使高仙芝將兵三十萬出征抵抗。此詩是作者於武威送僚友劉單赴軍前之作。
作品鑑賞
文學賞析
詩大體分為四層。詩的開頭四句寫安西一帶自然風光。遙遙“熱海”,巍巍“火山”,無邊“白草”,茫茫“胡沙”,構成無比遼闊壯美的邊塞圖景。四句全用對句,語勢整齊勁健,節奏鏗鏘有力,不僅用這特殊環境烘託了劉單判官及出征將士的英雄主義精神,而且以其雄健的氣勢籠罩全篇。在這樣一幅背景下,推出了劉單判官這一人物對他進行熱情讚揚。讚揚他在幕府中表現出的傑出才能,從戎報國、建功立業的英雄精神。以上是第一層,照應題目“赴安西”,讚揚劉單判官。
以下第二層照應題目“呈高開府”盛讚高仙芝率軍出師的聲威並預言其必獲全勝。“孟夏”四句所勾劃的環境,既是劉單即將赴邊的環境,也是高仙芝出師的環境。其中“馬疾”和“天窮”三句寫赴邊的緊張與遙遠,渲染出師的氣氛。這四句用景物描寫杯敘述中鋪墊一下;“都護”以下幾句寫高仙芝出征情景,以誇張的浪漫的筆法寫出師時威武雄壯的氣勢,其中所用“二百萬”、“黃金光”、“揚旗”、“伐鼓”、“拂”、“震”等等詞語,都加強著這種氣勢,這對部隊統帥高仙芝自然也是一種委婉的讚揚。“西望”四句構想勝利場面,預言此次出師必獲大捷,充滿昂揚豪邁的激情。
“曾到交河郡”以下十二句為第三層,追憶自己邊庭所見。先用“斷人腸”來總括邊庭印象,然後逐層分述:“塞驛”兩句寫亭堠相望,干戈未息;“赤亭”四句通過“風”這一事物寫塞外苦寒;“夜靜”四句寫古戰場淒涼蕭條。由於詩人對邊地生活有切身體驗,以上描寫均十分真切,其中流露著詩人對邊事的憂慮,客觀上反映出頻繁的征戰給人民給社會帶來的災難。這便是劉單即將奔赴的環境,也是高仙芝輾轉征戰的環境,這種環境暗示著邊塞生活的艱辛。
詩的最後一層寫送別。先寫宴會場面,氣氛的熱烈和歡快映出即將奔赴前線的將士們的激動和樂觀。最後扣應題目“送”字寫慷慨握別,仰慕之情中包含著深深的慰勉。
這篇作品凡五十句,是一篇規模較大的五言古詩,它多方面地展示了邊塞征戰生活的生動畫面,充滿豪邁慷慨的情調。在結構上,這篇作品於敘述中時以景物描寫來作渲染鋪墊,使全詩既氣勢流貫,又舒緩有致,內容豐富而寫來從容不迫。在語言上,這篇作品與高適《武威赴臨洮謁大夫不及因書即事呈河西隴右幕下諸公》《送渾將軍出塞》等邊塞詩一樣,雖為古詩而時用偶句,如“熱海亘鐵門,火山赫金方”,“揚旗拂崑崙,伐鼓展蒲昌”,“渾驅大宛馬,系取樓蘭王”,“軍中宰肥牛,堂上羅羽觴”等等,這些偶句,音節鏗鏘,如堅實的骨架,支撐於詩篇之中,使全詩如流水,既氣勢流蕩,又跳躍奔放。
名家評價
遼寧師範大學教授高光復:全詩張弛有度,灑脫奔放而合於節,有粗筆有細描,有大背景的渲染誇張,有小細部的謹雕慎琢,多種環境氛圍的描寫,如邊塞壯麗風光、戰場的宏大悲壯及陰森慘烈,軍帳中的輕歌曼舞,顯示出詩人駕馭多種藝術風格的高超技藝。行文揮灑自如,氣勢奔放,峻健渾郁,激昂慷慨,聲情並茂,風骨端翔,已顯出岑參邊塞詩的本色。
作者簡介
岑參(715~770),唐代詩人。南陽(今屬河南)人。天寶(唐玄宗年號,742~756)進士,曾隨高仙芝到安西、武威,後又往來於北庭、輪台間。官至嘉州(今四川樂山)刺史,因世稱岑嘉州。卒於成都。其詩長於七言歌行。所作題材廣泛,善於描繪塞上風光和戰爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。與高適齊名,並稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。有《岑嘉州詩集》。